2 Timóteo 2
God Da Gaga Reka Re (BJZ) vs ARA
1 Indú eghá rere, anda mendi. Imó Iesu Keriso de takembea vitera-da sonembami ano ea jiradi rere!
1 Tu, pois, filho meu, fortifica-te na graça que está em Cristo Jesus.
2 Enembo oruabeda dibeva anda indú irugeta urera gaganu, inona bua, gaabee ea goghó rouvia enembodu iruge-gea, númane beago enembo dumeni irugoe!
2 E o que de minha parte ouviste através de muitas testemunhas, isso mesmo transmite a homens fiéis e também idôneos para instruir a outros.
3 Mene-mene ari kakato bouvu itatama eta rousua aghagonu, Iesu Keriso da ambo-ambo urota, undú rea, bouvu fumbua goghó adi rere.
3 Participa dos meus sofrimentos como bom soldado de Cristo Jesus.
4 Mene-mene ari kato eini umó mene-mene ari feferava unda beforo righari gangoro ari-du rea, umó jo naa enemboda irari nundubambi eta rouvie.
4 Nenhum soldado em serviço se envolve em negócios desta vida, porque o seu objetivo é satisfazer àquele que o arregimentou.
5 Sereka sumbuta rouvia embó jo tefo sumbua mino bambi aita rouvie. Agho dari dano kaifa urota, dibeva sumbua serigadua embómi mino baita rouvie.
5 Igualmente, o atleta não é coroado se não lutar segundo as normas.
6 Dabako aghago, aayo numamo buro fakarabe eta rouvia-mi, sei ya, aná aayova undari bua undaita rouvie.
6 O lavrador que trabalha deve ser o primeiro a participar dos frutos.
7 Avore, amó doreta rera-nu, nundubadi rere. Aghá adora mo, anda gagada mendó mane nanjogo dano Jojabee na irugota, gia tanana aita roravore.
7 Pondera o que acabo de dizer, porque o Senhor te dará compreensão em todas as coisas.
8 Iesu Keriso nundubuturota iradi rere. Anda Gaga Taubana minono reta rora-va rei-irugutue, umó aná Kini Devit da mambube re. Umó amburarivareta jebugea erorurie, kotú oreki jebuga vitie.
8 Lembra-te de Jesus Cristo, ressuscitado de entre os mortos, descendente de Davi, segundo o meu evangelho;
9 Aghá irugeta rora-du, amó bagia enembo aghago nandia eka ingo mane bundetueta mema tafirota vitere. Tago bakua, God da Gaga jo seini mi bundota irambi re.
9 pelo qual estou sofrendo até algemas, como malfeitor; contudo, a palavra de Deus não está algemada.
10 Aghá-gea, Jojabeeda gateguturia enembo Iesu Keriso de takembea, jebuga tumanadu irari tambua, God Afada durogha rova tumanadu iririgari-du rea, amó mema itatama urota, durumugea jireta rore.
10 Por esta razão, tudo suporto por causa dos eleitos, para que também eles obtenham a salvação que está em Cristo Jesus, com eterna glória.
11 Ená gaga raita rora, aná gaa bee re. Namonde amó avona Keriso de ambua vitia mo, unda jebuga tambua, Keriso gha tumanadu iraita rouvie.
11 Fiel é esta palavra: Se já morremos com ele, também viveremos com ele;
12 Namonde amó avona undú rea, memade bouvude fumbua jijiregadora, Iesu de dano jiria, beforo righaita rosore. Atá namonde amó avona Keriso kivu urota, goitu fotadora, Keriso beago, namonde amó kivu urota, goitu fotaita rouvie.
12 se perseveramos, também com ele reinaremos; se o negamos, ele, por sua vez, nos negará;
13 Atá, namonde amó aná be gajiturera-nu bejadora, unda donu riria, jo doambi, aita rouvie. Anada bee mo, unda be gajari undufako jo bejari inono irambi re.
13 se somos infiéis, ele permanece fiel, pois de maneira nenhuma pode negar-se a si mesmo.
14 God da dibeva jiria, inda kaifa eta rora natofodu, anda retora gaganu nundubari-du, rege! Rourogo gagada beedu besiga egegauve-degea rege! Anami mema bouvu siroraita rouvie. Sonemba eini anava tefo bee tefo re.
14 Recomenda estas coisas. Dá testemunho solene a todos perante Deus, para que evitem contendas de palavras que para nada aproveitam, exceto para a subversão dos ouvintes.
15 Rourogo meka gara-degea inda buro ea goghó adi rere. Aghá urota, God indú gangoro ari-du rea, God da Gaga beenu minono rirota, righia goghó adi rere!
15 Procura apresentar-te a Deus aprovado, como obreiro que não tem de que se envergonhar, que maneja bem a palavra da verdade.
16 Kotú eini mo, enemboda gaga tefo-tafo reta rousua, mania ningata! Doa serigadi rere! God nundubambi gaga tefo-tafo reta rousua enembo, God gha takembarida emboro kasovigeta rousue.
16 Evita, igualmente, os falatórios inúteis e profanos, pois os que deles usam passarão a impiedade ainda maior.
17 Enembo gaga aghago irugeta rousua-mi eaveta, eto-bato tamova iso ea, tamo firí dano undia ghusa-ghusa eta rouvia aghagonu, ekaresia* nanjogo bebeta eta rousue. Aná gaga sembago irugeta rousua embobo ungagha, aná Himeneus ungá Filetus gha re.
17 Além disso, a linguagem deles corrói como câncer; entre os quais se incluem Himeneu e Fileto.
18 Ungá umó gaa beeda emboro doa, namonde anda jebugea erari-da fefera seibe sirorari gaa rirota, enembo dumeni kukuviaveta, númane beago gaabee arida emboro dodogeta rousue.
18 Estes se desviaram da verdade, asseverando que a ressurreição já se realizou, e estão pervertendo a fé a alguns.
19 Avotago, namonde amó númandu jo oru egegambi aita rosore. Anada bee mo, Jojabeeda kambo roro tutumbu jiria vitia, jo avona duria usurugari inono irambi re. Aná roro tutumbuda tamova gaga eghá gembari vitie: “Unda tofo ea vitia enembo nu, Jojabee na rei-gerue,” gaga eini aná eghá re, “Imó avona Jojabeeda tofo gaa rirota mo, imó indufako ea simbugea neno kaverea inda ari akokogo dano do, sidara ae!”
19 Entretanto, o firme fundamento de Deus permanece, tendo este selo: O Senhor conhece os que lhe pertencem. E mais: Aparte-se da injustiça todo aquele que professa o nome do Senhor.
20 Kasia eini raita rore. Imó kambo einida rova terua gadora, roro maneda gari jo dabako irambi re. Dumeni aná auri siliva mi ari re, dumeni aná auri goldi mi ari re. O dumeni aná ikami uubu ari mane re. Aghá iririguturota gaita roravore. Roro mane dumeni aná usari jojabebeiva jijimu ari re. Roro dumeni tefo feferava jijimu ari re.
20 Ora, numa grande casa não há somente utensílios de ouro e de prata; há também de madeira e de barro. Alguns, para honra; outros, porém, para desonra.
21 Enembodava aghago re. Avona ari sembago doa, neno roo simbugadua mo, unda neno roo God kena utaita rouvia-du, God undú gangoro aita rouvie. Enembo aghago mane, God da buro kakara dibe eini be eini ari inono re.
21 Assim, pois, se alguém a si mesmo se purificar destes erros, será utensílio para honra, santificado e útil ao seu possuidor, estando preparado para toda boa obra.
22 Enembo reka babarigari númane tamoda uno eta rousue. Aghago, mania ata! Avotago, imó, enembo neno roo seghea simbugea Jojabeedu benunu eta rousua-de takembea, indufa ari-bari taubana aride, neno baride, siriride, kotú gaabee arida emboronu ambo-ambo egegadi rere!
22 Foge, outrossim, das paixões da mocidade. Segue a justiça, a fé, o amor e a paz com os que, de coração puro, invocam o Senhor.
23 Atá eini mo, avona gaga bee tefo manedu besiga urota, ningadora, aná doa serigadi rere! Anada bee mo, imó rei-geroravore, ambova anami ata, besiga jojabe siroraita rouvie.
23 E repele as questões insensatas e absurdas, pois sabes que só engendram contendas.
24 Kotú, imó Jojabeeda buro ari katomi gaa duberu rambi asiravore! Imó enembo nanjogodava kauta kavevera urota, durumugea, númane dano irugadi rere!
24 Ora, é necessário que o servo do Senhor não viva a contender, e sim deve ser brando para com todos, apto para instruir, paciente,
25 — ausente —
25 disciplinando com mansidão os que se opõem, na expectativa de que Deus lhes conceda não só o arrependimento para conhecerem plenamente a verdade,
26 — ausente —
26 mas também o retorno à sensatez, livrando-se eles dos laços do diabo, tendo sido feitos cativos por ele para cumprirem a sua vontade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.