2 Timóteo 2

God Da Gaga Reka Re (BJZ) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Indú eghá rere, anda mendi. Imó Iesu Keriso de takembea vitera-da sonembami ano ea jiradi rere!
1 Tu, pois, meu filho, fortifica-te na graça que há em Cristo Jesus;
2 Enembo oruabeda dibeva anda indú irugeta urera gaganu, inona bua, gaabee ea goghó rouvia enembodu iruge-gea, númane beago enembo dumeni irugoe!
2 e o que de mim ouviste de muitas testemunhas, transmite-o a homens fiéis, que sejam idôneos para também ensinarem os outros.
3 Mene-mene ari kakato bouvu itatama eta rousua aghagonu, Iesu Keriso da ambo-ambo urota, undú rea, bouvu fumbua goghó adi rere.
3 Sofre comigo como bom soldado de Cristo Jesus.
4 Mene-mene ari kato eini umó mene-mene ari feferava unda beforo righari gangoro ari-du rea, umó jo naa enemboda irari nundubambi eta rouvie.
4 Nenhum soldado em serviço se embaraça com negócios desta vida, a fim de agradar àquele que o alistou para a guerra.
5 Sereka sumbuta rouvia embó jo tefo sumbua mino bambi aita rouvie. Agho dari dano kaifa urota, dibeva sumbua serigadua embómi mino baita rouvie.
5 E também se um atleta lutar nos jogos públicos, não será coroado se não lutar legitimamente.
6 Dabako aghago, aayo numamo buro fakarabe eta rouvia-mi, sei ya, aná aayova undari bua undaita rouvie.
6 O lavrador que trabalha deve ser o primeiro a gozar dos frutos.
7 Avore, amó doreta rera-nu, nundubadi rere. Aghá adora mo, anda gagada mendó mane nanjogo dano Jojabee na irugota, gia tanana aita roravore.
7 Considera o que digo, porque o Senhor te dará entendimento em tudo.
8 Iesu Keriso nundubuturota iradi rere. Anda Gaga Taubana minono reta rora-va rei-irugutue, umó aná Kini Devit da mambube re. Umó amburarivareta jebugea erorurie, kotú oreki jebuga vitie.
8 Lembra-te de Jesus Cristo, ressurgido dentre os mortos, descendente de Davi, segundo o meu evangelho,
9 Aghá irugeta rora-du, amó bagia enembo aghago nandia eka ingo mane bundetueta mema tafirota vitere. Tago bakua, God da Gaga jo seini mi bundota irambi re.
9 pelo qual sofro a ponto de ser preso como malfeitor; mas a palavra de Deus não está presa.
10 Aghá-gea, Jojabeeda gateguturia enembo Iesu Keriso de takembea, jebuga tumanadu irari tambua, God Afada durogha rova tumanadu iririgari-du rea, amó mema itatama urota, durumugea jireta rore.
10 Por isso, tudo suporto por amor dos eleitos, para que também eles alcancem a salvação que há em Cristo Jesus com glória eterna.
11 Ená gaga raita rora, aná gaa bee re. Namonde amó avona Keriso de ambua vitia mo, unda jebuga tambua, Keriso gha tumanadu iraita rouvie.
11 Fiel é esta palavra: Se, pois, já morremos com ele, também com ele viveremos;
12 Namonde amó avona undú rea, memade bouvude fumbua jijiregadora, Iesu de dano jiria, beforo righaita rosore. Atá namonde amó avona Keriso kivu urota, goitu fotadora, Keriso beago, namonde amó kivu urota, goitu fotaita rouvie.
12 se perseveramos, com ele também reinaremos; se o negarmos, também ele nos negará;
13 Atá, namonde amó aná be gajiturera-nu bejadora, unda donu riria, jo doambi, aita rouvie. Anada bee mo, unda be gajari undufako jo bejari inono irambi re.
13 se somos infiéis, ele permanece fiel; porque não pode negar-se a si mesmo.
14 God da dibeva jiria, inda kaifa eta rora natofodu, anda retora gaganu nundubari-du, rege! Rourogo gagada beedu besiga egegauve-degea rege! Anami mema bouvu siroraita rouvie. Sonemba eini anava tefo bee tefo re.
14 Lembra-lhes estas coisas, conjurando-os diante de Deus que não tenham contendas de palavras, que para nada aproveitam, senão para subverter os ouvintes.
15 Rourogo meka gara-degea inda buro ea goghó adi rere. Aghá urota, God indú gangoro ari-du rea, God da Gaga beenu minono rirota, righia goghó adi rere!
15 Procura apresentar-te diante de Deus aprovado, como obreiro que não tem de que se envergonhar, que maneja bem a palavra da verdade.
16 Kotú eini mo, enemboda gaga tefo-tafo reta rousua, mania ningata! Doa serigadi rere! God nundubambi gaga tefo-tafo reta rousua enembo, God gha takembarida emboro kasovigeta rousue.
16 Mas evita as conversas vãs e profanas; porque os que delas usam passarão a impiedade ainda maior,
17 Enembo gaga aghago irugeta rousua-mi eaveta, eto-bato tamova iso ea, tamo firí dano undia ghusa-ghusa eta rouvia aghagonu, ekaresia* nanjogo bebeta eta rousue. Aná gaga sembago irugeta rousua embobo ungagha, aná Himeneus ungá Filetus gha re.
17 e as suas palavras alastrarão como gangrena; entre os quais estão Himeneu e Fileto,
18 Ungá umó gaa beeda emboro doa, namonde anda jebugea erari-da fefera seibe sirorari gaa rirota, enembo dumeni kukuviaveta, númane beago gaabee arida emboro dodogeta rousue.
18 que se desviaram da verdade, dizendo que a ressurreição é já passada, e assim pervertem a fé a alguns.
19 Avotago, namonde amó númandu jo oru egegambi aita rosore. Anada bee mo, Jojabeeda kambo roro tutumbu jiria vitia, jo avona duria usurugari inono irambi re. Aná roro tutumbuda tamova gaga eghá gembari vitie: “Unda tofo ea vitia enembo nu, Jojabee na rei-gerue,” gaga eini aná eghá re, “Imó avona Jojabeeda tofo gaa rirota mo, imó indufako ea simbugea neno kaverea inda ari akokogo dano do, sidara ae!”
19 Todavia o firme fundamento de Deus permanece, tendo este selo: O Senhor conhece os seus, e: Aparte-se da injustiça todo aquele que profere o nome do Senhor.
20 Kasia eini raita rore. Imó kambo einida rova terua gadora, roro maneda gari jo dabako irambi re. Dumeni aná auri siliva mi ari re, dumeni aná auri goldi mi ari re. O dumeni aná ikami uubu ari mane re. Aghá iririguturota gaita roravore. Roro mane dumeni aná usari jojabebeiva jijimu ari re. Roro dumeni tefo feferava jijimu ari re.
20 Ora, numa grande casa, não somente há vasos de ouro e de prata, mas também de madeira e de barro; e uns, na verdade, para uso honroso, outros, porém, para uso desonroso.
21 Enembodava aghago re. Avona ari sembago doa, neno roo simbugadua mo, unda neno roo God kena utaita rouvia-du, God undú gangoro aita rouvie. Enembo aghago mane, God da buro kakara dibe eini be eini ari inono re.
21 Se, pois, alguém se purificar destas coisas, será vaso para honra, santificado e útil ao Senhor, preparado para toda boa obra.
22 Enembo reka babarigari númane tamoda uno eta rousue. Aghago, mania ata! Avotago, imó, enembo neno roo seghea simbugea Jojabeedu benunu eta rousua-de takembea, indufa ari-bari taubana aride, neno baride, siriride, kotú gaabee arida emboronu ambo-ambo egegadi rere!
22 Foge também das paixões da mocidade, e segue a justiça, a fé, o amor, a paz com os que, de coração puro, invocam o Senhor.
23 Atá eini mo, avona gaga bee tefo manedu besiga urota, ningadora, aná doa serigadi rere! Anada bee mo, imó rei-geroravore, ambova anami ata, besiga jojabe siroraita rouvie.
23 E rejeita as questões tolas e desassisadas, sabendo que geram contendas;
24 Kotú, imó Jojabeeda buro ari katomi gaa duberu rambi asiravore! Imó enembo nanjogodava kauta kavevera urota, durumugea, númane dano irugadi rere!
24 e ao servo do Senhor não convém contender, mas sim ser brando para com todos, apto para ensinar, paciente;
25 — ausente —
25 corrigindo com mansidão os que resistem, na esperança de que Deus lhes conceda o arrependimento para conhecerem plenamente a verdade,
26 — ausente —
26 e que se desprendam dos laços do Diabo {por quem haviam sido presos}, para cumprirem a vontade de Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.