2 Timóteo 1
God Da Gaga Reka Re (BJZ) vs VC
1 — ausente —
1 Paulo, apóstolo de Jesus Cristo pela vontade de Deus para anunciar a promessa da vida que está em Jesus Cristo,
2 — ausente —
2 a Timóteo, filho caríssimo: graça, misericórdia, paz, da parte de Deus Pai e de Jesus Cristo, nosso Senhor!
3 Anda mambube mane neno roo ea simbugea, tumogha baĩ egegeta uria God nu, amó beago tumogha baĩ urota, undú “aiye” rirota vitere. Aghade, amó fefera inono imonu nundubuturota, God du “aiye” reta rore.
3 Dou graças a Deus, a quem sirvo com pureza de consciência, tal como aprendi de meus pais, e me lembro de ti sem cessar nas minhas orações, de noite e de dia.
4 Imó neno mema ea dari sorara urera-nu nundubuturota, amó ya, imó gaita uno rore. Aghá asira mo, amó gangoro urota, neno taubana asire!
4 Quando me vêm ao pensamento as tuas lágrimas, sinto grande desejo de te ver para me encher de alegria.
5 Oreki anda rei-nundubutara-va inda avia, Lois dava gaabee ari jojabe vitirie, kotú nie Yunis dava aghá vitirie. Kotú amó tanana rore, gaabee ari jojabe dabako aghagomi imó Jojabee gaabee eta roravore.
5 Conservo a lembrança daquela tua fé tão sincera, que foi primeiro a de tua avó Lóide e de tua mãe Eunice e que, não tenho a menor dúvida, habita em ti também.
6 Aghá-gea, ingo inda beforova itia benunu urera aghade, God indú ano dibe eini ututurieta rurera-du rere. Aná undutu-gea baria, jojabe ae!
6 Por esse motivo, eu te exorto a reavivar a chama do dom de Deus que recebeste pela imposição das minhas mãos.
7 Anada bee mo, namonde andú oru ari asisi utambi re. Unda ututuria Asisida anomi ano ea, mino-mino neno bubugea, tamoda uno buregari-du rea, unda Asisi Kakara ninenguturieta furie.
7 Pois Deus não nos deu um espírito de timidez, mas de fortaleza, de amor e de sabedoria.
8 Aghá-gea, Jojabeeda Ragarova kariguturota, mania meka ata! Aghago, amó Keriso du rea nandia bua, diburava itari vitera beago, mania meka ata! Kerisoda Gaga minono reta rousua enembo dara kotú mema tambuta rosora, anada mema vesa ea, inda boanda God da ututa rouvia-da anomi fumbadi rere!
8 Não te envergonhes, portanto, do testemunho de nosso Senhor, nem de mim, seu prisioneiro, mas sofre comigo pelo Evangelho, fortificado pelo poder de Deus.
9 God na namonde amó aghi ea, sonembuturota jebuga utua, unda natofo kakara egegari-du rururie. Jo namonde anda ari-bari taubana einidu ambi re. Tefo! Uutu enda uubu uria-da dibe kena namonde andú uno urota, kauta kavevera ea Iesu Kerisoda amburarimi namonde andú unda sonemba ututurie.
9 Deus nos salvou e chamou para a santidade, não em atenção às nossas obras, mas em virtude do seu desígnio, da graça que desde a eternidade nos destinou em Cristo Jesus,
10 Aná sonemba mo, namonde anda sonemba kato Iesu Keriso furia-va isagha urie. Unona furia, amburarida ano dano dea bejea sidara ea, unda Gaga Taubanami jebuga tumanadu irari tambarida emboro ifeguturie.
10 e agora nos manifestou mediante a aparição de nosso Salvador Jesus Cristo, que destruiu a morte e suscitou a vida e a imortalidade, pelo Evangelho,
11 Avore, unda Gaga Taubananu minono rirota, kotú iruguturota, enembo aghi ari-du rea, God na amó gateguturieta aghá urota vitere.
11 do qual fui constituído pregador, apóstolo e mestre entre os gentios.
12 Aghá eta rora-du, amó diburava irirota bouvude dara dumeni dumenide mema dano itatama rore. Tago, amó jo amindu meka urota, anda gaabee ari doambi re. Anada bee mo, amó avonu gaabee rora, aná tanana ea goghó rore. Aghade, amó tanana rore, amó donu kaifa ari-du rea, undú ututurera-nu unona kaifa urota, aná fefera bubaita rouvie.
12 É este o motivo por que estou sofrendo assim. Mas não me queixo, não. Sei em quem pus minha confiança, e estou certo de que é assaz poderoso para guardar meu depósito até aquele dia.
13 Iesu Keriso de takembuturera-du unona indú gaabee aride neno baride ututuria-nu ivatava iti! Aghá urota, amó indú gaa bee nuenembo irugeta urera-nu ambo-ambo urota iradi rere!
13 Toma por modelo os ensinamentos salutares que recebeste de mim sobre a fé e o amor a Jesus Cristo.
14 Asisi Kakara inda neno rova vitia-da sonembami indú donu ututuria-nu gaabee urota, kaifa adi rere!
14 Guarda o precioso depósito, pela virtude do Espírito Santo que habita em nós.
15 Namonde anda ikoko mendi, ariri gharovu dano Esia Frovensiva vitia-mi, Fijelus de Hermojenes de dano amó injigha ea, goitu fotiturie.
15 Sabes que todos os da Ásia se apartaram de mim, entre eles Figelo e Hermógenes.
16 Amó Onesiforus da gaga itoko raita rore. Fefera inono umó andú neno yaura ututa ria-du, kotú amó diburava vitara-du, umó jo meka ambi re. Aghá-gea, God Afa na Onesiforus unda evetu mendi sasingudedu mema ea, unda sonemba utota bubugoe!
16 O Senhor conceda sua misericórdia à casa de Onesíforo, que muitas vezes me reconfortou e não se envergonhou das minhas cadeias!
17 Umó futa, bogu naa Rom anava buburita feferava, tatavami amó tava ea tafivuta.
17 Pelo contrário, quando veio a Roma, procurou-me com solicitude e me encontrou.
18 Bogu naa Efesus anava beago, umó emboro oruabeva amó sonembuta, imó tanana roravore. Amindu rea, fefera furá bubadua-va, Jojabee na Onesiforus du mema urota, sonembari-du uno rore.
18 O Senhor lhe conceda a graça de obter misericórdia junto do Senhor naquele dia. Sabes melhor que ninguém quantos bons serviços ele prestou em Éfeso.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.