1 Coríntios 8
God Da Gaga Reka Re (BJZ) vs BKJ
1 — ausente —
1 Ora, no tocante às coisas oferecidas aos ídolos, nós sabemos que todos temos conhecimento. O conhecimento envaidece, mas a caridade edifica.
2 — ausente —
2 E, se algum homem pensa que sabe alguma coisa, ele ainda não o sabe como deveria saber.
3 — ausente —
3 Mas, se algum homem ama a Deus, esse é conhecido dele.
4 — ausente —
4 No que diz respeito ao comer das coisas oferecidas em sacrifício aos ídolos, nós sabemos que o ídolo nada é no mundo, e que não há outro Deus, somente um.
5 Gaa bee re: enembo dumenida reisi-nundubutua mo, uutu endava god kotú babarigari dibe eini be eini irari gaa regegeta rousue. Tago, númane jo jojabe o god bee irambi re.
5 Porque, ainda que haja os que são chamados deuses, quer no céu ou na terra (como há muitos deuses e muitos senhores),
6 Namonde dano gia tanana rosore, Afa God umó dabako re. Unona ririeta, eini-eini nanjogo uutu endava dano siroruturie. Unda ragaro righota erari-du rea, namonde amó jebuga vitere. Kotú, namonde gia tanana rosore, namonde anda Jojabee aná Iesu Keriso umó dabako re. Afa God na ririeta, Iesu Keriso da anomi eini-eini nanjogo dano siroruturie. Kotú unda ano dabako anami namonde amó oreki jebuga vitere.
6 todavia, para nós há um só Deus, o Pai, de quem são todas as coisas, e nós nele; e um Senhor, Jesus Cristo, pelo qual são todas as coisas, e nós por ele.
7 Atá, enembo dumeni aná gaga retora-nu, jo tanana ea goghó ambi egegeta rousue. Númane aná Iesu gaabee ari enembo re-tago, númane ingomi uubu ari god nu gaabee ea, ananu tamo egeguturie-gea, nino oka ingomi uubu ari god da tafaroro ari kambova dea burarida firínu bua, undidigea, nendufako bebeta egegeta rousue. Anada bee mo, númanda gaabee ari Afa God dava ijoko bee-gea, ari taubana ra aĩ, akuago ra, tanana ari jo inono irambi re.
7 Todavia não há este conhecimento em todos os homens; porque alguns, conscientes do ídolo, até agora comem coisas oferecidas ao ídolo; e a sua consciência, sendo fraca, é contaminada.
8 Avore, namonde God dava utuvako jirarida ruru jo oka undari irambi re. Enembo dumeni God du gaabee urota, oka dirota, God dava utuvako jireta rousue. Kotú, enembo dumeni oka tama urota, God dava utuvako jireta rousue. Amindu rere, God dava utuvako jirarida ruru jo oka undari o oka tama ari irambi re.
8 Mas o alimento não nos faz mais aceitos ante Deus, porque se comemos não somos melhores, se não comemos, não somos piores.
9 Amindu, nímane durumugea, nímanda ikoko mendi, ariri gharovuda irari sonembuturota, verua urota iririge! Rourogo, nímanda gaabee ari jojabemi nímanda ikoko mendida gaabee ari ijoijokokonu kukuvirota, númane damé-damé egegauve-degea rere.
9 Mas tomeis cuidado para que essa liberdade não se torne de alguma maneira pedra de tropeço para os fracos.
10 Anada bee mo, nímane tanana rosoravore: ingomi uubu ari god dava bee tefo re. Imó ya, ingomi uubu aridu tumogha baĩ ari kambova terua, banau diradi gerurota, inda komana gaabee ari ijokomi, kambo dabako anava terua, oka dirota, unda gaabee ari ijokodu ari akuago adua, jo taubana irambi re.
10 Pois, se alguém te vir a ti, que tens conhecimento, sentado à mesa no templo dos ídolos, não será a consciência do que é fraco motivada a comer das coisas que são oferecidas aos ídolos?
11 Anada bee mo, inda komana Keriso da sonembaita rea ambubuturia-nu, inda beforo gari-mi kuvirota, umó juraita rouvie.
11 E, por teu conhecimento, perecerá o irmão fraco, pelo qual Cristo morreu?
12 Aghá adora, inda komana gaabee ea goghó ambi eta rouvia-dava, ari-bari akuago urota, Keriso dava beago ari-bari akuago aita roravore.
12 Mas, pecando assim contra os irmãos, e ferindo a sua fraca consciência, pecais contra Cristo.
13 Amindu, anona ingomi uubu ari god du vesa utadua, okanu dirota, anda komana gia aghago urota, ari akuago adua mo, amó eghá aitare: rourogo anda komana kuvirota jurauve-degea, amó aná oka jo undambi aitare.
13 Portanto, se a comida ofender ao meu irmão, eu não comerei carne enquanto no mundo estiver, para que meu irmão não se ofenda.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.