1 Coríntios 5
God Da Gaga Reka Re (BJZ) vs ACF
1 Nímanda gorotova viro kombo bagiami rei-sirorutua-nu, oreki retueta ningere. Aná embó eini unda afada evetu ooro einigha kombo eta rouvie. Nímane Keriso gaabee ari enembo gaa regegeta rosoravore. Tago, gaabee ambi enembo aghá jo egegambi eta rousue. Meka egegadi rere!
1 Geralmente se ouve que há entre vós fornicação, e fornicação tal, que nem ainda entre os gentios se nomeia, como é haver quem possua a mulher de seu pai.
2 Atá, nímane “Námane avore.” gaa rirota, aná embódava donu eini jo ambi viteravore. Eghá egegadi rere: nímane neno memami beda egeguturota, aná embó tuvasueta, ekaresiada* noni doa, umó kasava vorasue.
2 Estais ensoberbecidos, e nem ao menos vos entristecestes por não ter sido dentre vós tirado quem cometeu tal ação.
3 — ausente —
3 Eu, na verdade, ainda que ausente no corpo, mas presente no espírito, já determinei, como se estivesse presente, que o que tal ato praticou,
4 — ausente —
4 Em nome de nosso Senhor Jesus Cristo, juntos vós e o meu espírito, pelo poder de nosso Senhor Jesus Cristo,
5 aná embóda tamo bee righia sembago ata, unda asisi Jojabeeda furari feferava jebuga bari-du rea, umonu Satan da ingova ititigore!
5 Seja, este tal, entregue a Satanás para destruição da carne, para que o espírito seja salvo no dia do Senhor Jesus.
6 Nímane nendufako nímanda ragaro righeaveta ereta rouvia, aná jo taubana irambi re. Atá nímane reisi-geroravore: uvu oka buriturota, uvá vegea bejota voradua-mi uvu oka firí dano akuago aita rouvia aghagonu, namonde amó dano anami bebeta egegaita rosore.
6 Não é boa a vossa jactância. Não sabeis que um pouco de fermento faz levedar toda a massa?
7 Amindu, nímanda rorova aná ari akuago retora-nu seghea fugea, rekago noni taubana kakarago egegadi rere. Tago, amó tanana rore, nímane aná aghá re. Anada bee mo, Serigea Yari Banauva sifi da mendi deta rousua, anada kambesi Keriso na bua, nímanda ari-bari akokogodu ambubuturie.
7 Alimpai-vos, pois, do fermento velho, para que sejais uma nova massa, assim como estais sem fermento. Porque Cristo, nossa páscoa, foi sacrificado por nós.
8 Amindu rea, namonde ari-bari akokogo dano seghea fugea, unda natofo taubana kakarago ea, gaa bee nuenembo rirota, anda natofo Jiusi enembo jebuga rururia-du gangorogha Serigea Yari Da banau undidigeta uria aghagonu, Keriso namonde anda ari-bari akokodu ambubuturia-du gangoro egegore!
8 Por isso façamos a festa, não com o fermento velho, nem com o fermento da maldade e da malícia, mas com os ázimos da sinceridade e da verdade.
9 — ausente —
9 Já por carta vos tenho escrito, que não vos associeis com os que se prostituem;
10 — ausente —
10 Isto não quer dizer absolutamente com os devassos deste mundo, ou com os avarentos, ou com os roubadores, ou com os idólatras; porque então vos seria necessário sair do mundo.
11 — ausente —
11 Mas agora vos escrevi que não vos associeis com aquele que, dizendo-se irmão, for devasso, ou avarento, ou idólatra, ou maldizente, ou beberrão, ou roubador; com o tal nem ainda comais.
12 — ausente —
12 Porque, que tenho eu em julgar também os que estão de fora? Não julgais vós os que estão dentro?
13 — ausente —
13 Mas Deus julga os que estão de fora. Tirai pois dentre vós a esse iníquo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.