Tiago 5
KƗLӘ-MƗNDƗ KƗ SƗGƗ (BJVNT) vs NVT
1 Səi kɨ səi njé nḛ kɨngə! Majɨ kadɨ ɨno̰i kɨ ndusi kɨ bo, mbata ko̰ je kɨ a rəi dɔsi tɨ.
1 Prestem atenção, vocês que são ricos. Chorem e gemam de angústia por causa das desgraças que os esperam.
2 Nḛ kɨngə je ləsi ndumi kɔ, yo̰ je o̰i kɨbɨ je ləsi.
2 Sua riqueza apodreceu, e suas roupas finas são trapos comidos por traças.
3 Ɔr je kɨ la je ləsi no̰i mɨkɨri mɨkɨri, nɨngə no̰de kɨ mɨkɨri a ma najɨ ɔsɨ-n səsi ta. A o̰ darɔsi tə por be. Ɨmbo̰i nḛ kɨngə je kɨ naa tɨ naa tɨ, dɔkagɨlo kɨ je tɨ, kɨ e dɔkagɨlo kɨ dɔbəy tɨ.
3 Seu ouro e sua prata estão corroídos. A mesma riqueza com a qual vocês contavam devorará sua carne como fogo. Esse tesouro corroído que vocês acumularam testemunhará contra vocês nos últimos dias.
4 Dɨje kɨ njé ra kɨlə me ndɔr tɨ ləsi, ɔgi-de nḛ kɨgə go ji ləde, adɨ no̰i, ndu no̰de aw ratata tḛḛ mbi Luwə tɨ kɨ NJe tɔgɨ pətɨ.
4 Por isso, ouçam os clamores dos que trabalharam em seus campos, cujo salário vocês retiveram de modo fraudulento! Sim, os clamores dos que fizeram a colheita em seus campos chegaram aos ouvidos do Senhor dos Exércitos.
5 Kɨsɨsi dɔnangɨ tɨ ne, ɨsi lo kɨ ndole tɨ, ɨsɨ usoi je a̰yḭ-naa je me majɨ tɨ. Ɨboi mbul mbul, ɨtoi tə da je kɨ uli-de adɨ a ngəmi ndɔ tɔl-de be.
5 Vocês levam uma vida de luxo na terra, satisfazendo seus desejos e engordando a si mesmos para o dia do abate.
6 Dɨje kɨ rai nḛ madɨ al, ɨgangi ta dɔde tɨ, ɨtɔli-de, nə ta̰i səsi rɔ al.
6 Condenam e matam inocentes, sem que eles resistam.
7 NGakom je, sɔbɨ kadɨ orəi mesi bɨtɨ, kadɨ Ɓaɓe re-n. Oi nje ndɔr, a ngɨnə kandɨ nḛ kɨ majɨ ngay kɨ a tḛḛ dɔnangɨ tɨ, kɨ kore me dɔ tɨ nga̰. A ore mene bɨtɨ kadɨ ndi bɨnə ədɨ, ndi kɨ dɔbəy tɨ ədɨ, ɓəy taa kadɨ ɨjə ko ləne.
7 Por isso, irmãos, sejam pacientes enquanto esperam a volta do Senhor. Vejam como os lavradores esperam pacientemente as chuvas do outono e da primavera. Com grande expectativa, aguardam o amadurecimento de sua preciosa colheita.
8 Be tɔ ə, səi je ka, kadɨ orəi mesi, uwəi tɔgɨsi ba, tadɔ Ɓaɓe e ɓasi.
8 Sejam também pacientes. Fortaleçam-se em seu coração, pois a vinda do Senhor está próxima.
9 NGakom je, ɨɓai ta dɔ-naa tɨ al, mba kadɨ Luwə gangɨ-n ta dɔsi tɨ al. NJe gangɨ ta a ta rəbɨ tɨ.
9 Irmãos, não se queixem uns dos outros, para que não sejam julgados. Pois, vejam, o Juiz está à porta!
10 Sɔbɨ kadɨ oi go nja njé kəl ta je kɨ ta Luwə kɨ kəte nu kɨn majɨ. Oi go njade tə nḛ ndajɨ ləsi, go rəbɨ ko̰ tɨ kɨ go rəbɨ kore me tɨ.
10 Irmãos, tomem como exemplo de paciência no sofrimento os profetas que falaram em nome do Senhor.
11 J-əl ta dɔ njé kuwə tɔgɨde ba me ko̰ je tɨ j-ə nə əi njé rɔnəl. Adi mesi ole dɔ kuwə tɔgɨ ba tɨ lə Jobɨ dan ko̰ je tɨ pətɨ kɨ tḛḛ dɔe tɨ. Ɨgəri kadɨ go tɨ gogɨ, Luwə ade ɨngə majɨ, tadɔ Luwə e nje me-majɨ kɨ ngay, kɨ nje koo kəm-to-ndoo.
11 Consideramos felizes aqueles que permanecem firmes em meio à aflição. Vocês ouviram falar de Jó, um homem de muita perseverança. Sabem como, no final, o Senhor foi bondoso com ele, pois o Senhor é cheio de compaixão e misericórdia.
12 NGakom je, nḛ kɨ bo ngay kɨ kadɨ ɨgəri ə to kɨn: sɔbɨ kadɨ ɨbi rɔsi al, se e kɨ ndi, se e gɔjɨ kɨ kuso, se e kɨbɨ rɔ madɨ kɨ rangɨ. Re e oyo ə əi nə oyo, re e jagɨ ə əi nə jagɨ tɔ par, mba kadɨ osi me ta kɨ gangɨ tɨ lə Luwə al.
12 Acima de tudo, meus irmãos, não jurem pelo céu, nem pela terra, nem por qualquer outra coisa. Que seu “sim” seja de fato sim, e seu “não”, não, para que não pequem e sejam condenados.
13 Re, dəw madɨ dansi tɨ, ɨngə ko̰ ə, kadɨ no̰ dɔ Luwə tɨ. A re rɔe nəl-e ə, kadɨ osɨ pa ɨlə-n tɔjɨ dɔ Luwə tɨ.
13 Algum de vocês está passando por dificuldades? Então ore. Alguém está feliz? Cante louvores.
14 Re, dəw madɨ dansi tɨ, rɔe to-e ə, kadɨ ɓar ngatɔgɨ je lə njé kaw-naa je, kadɨ no̰i dɔ Luwə mbata tɨ lie kɨ yɨbɨ kɨ kɔy-n rɔe me tɔ Ɓaɓe tɨ.
14 Alguém está doente? Chame os presbíteros da igreja para que venham e orem sobre ele e o unjam com óleo, em nome do Senhor.
15 Kəl ta kɨ Luwə kɨ kadɨ-me a ajɨ dəw kɨ nje rɔ to, Ɓaɓe a un-e taa, nɨngə re ra majal madɨ ka, Luwə a ɨyə̰ go majal je lie kɔ.
15 Essa oração de fé curará o enfermo, e o Senhor o restabelecerá. E, se cometeu algum pecado, será perdoado.
16 Be ə, kadɨ ɨtɔri ndusi dɔ majal je tɨ ləsi kɨ rɔ-naa tɨ. Nɨngə əli ta kɨ Luwə mbata lənaa, kadɨ ɨngəi rɔ nga dɔ rɔ to je tɨ ləsi. Kəl ta kɨ Luwə lə dəw kɨ dana, tɔge e ngay.
16 Portanto, confessem seus pecados uns aos outros e orem uns pelos outros para serem curados. A oração de um justo tem grande poder e produz grandes resultados.
17 Oi Eli kɨ nje kəl ta kɨ ta Luwə tɨ e dəw tə je be tɔ, nə kɔy Luwə kɨ rɔ tḭne kadɨ ndi ədɨ al, nɨngə ndi ədɨ dɔnangɨ tɨ al ɓal mɨtə kɨ nay mehḛ tɔ.
17 Elias era humano como nós e, no entanto, quando orou insistentemente para que não caísse chuva, não choveu durante três anos e meio.
18 Ɓa, təl kɔy Luwə gogɨ təkɨ sɨgɨ, ə yə Luwə adɨ ndi təl ədɨ dɔnangɨ tɨ gogɨ, adɨ dɔnangɨ tḛḛ kɨ kandɨ nḛ je.
18 Então ele orou outra vez e o céu enviou chuva, e a terra começou a produzir suas colheitas.
19 NGakom je, təkɨ re dəw madɨ dansi tɨ ndəm go rəbɨ kɨ rɔjetɨ, ur wale, ə dəw madɨ kɨ rangɨ ɔr-e təl re sie go rəbɨ tɨ kɨ dana gogɨ nɨngə,
19 Meus irmãos, se algum de vocês se desviar da verdade e for trazido de volta,
20 kadɨ ɨgəri təkɨ dəw kɨ təl kɨ nje ra majal dɔ rəbɨ tɨ kɨ ndəm re sie go rəbɨ tɨ kɨ dana kɨn, a ajɨ nje ra majal ta koy tɨ. Nɨngə Luwə a ɨyə̰ go majal je lə nje ra majal ka kɨn pətɨ kɔ tɔ. Amen!
20 saibam que quem trouxer o pecador de volta de seu desvio o salvará da morte e trará perdão para muitos pecados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.