Tiago 5
KƗLӘ-MƗNDƗ KƗ SƗGƗ (BJVNT) vs NAA
1 Səi kɨ səi njé nḛ kɨngə! Majɨ kadɨ ɨno̰i kɨ ndusi kɨ bo, mbata ko̰ je kɨ a rəi dɔsi tɨ.
1 Escutem, agora, ricos! Chorem e lamentem, por causa das desgraças que virão sobre vocês.
2 Nḛ kɨngə je ləsi ndumi kɔ, yo̰ je o̰i kɨbɨ je ləsi.
2 As suas riquezas apodreceram, e as suas roupas foram comidas pelas traças.
3 Ɔr je kɨ la je ləsi no̰i mɨkɨri mɨkɨri, nɨngə no̰de kɨ mɨkɨri a ma najɨ ɔsɨ-n səsi ta. A o̰ darɔsi tə por be. Ɨmbo̰i nḛ kɨngə je kɨ naa tɨ naa tɨ, dɔkagɨlo kɨ je tɨ, kɨ e dɔkagɨlo kɨ dɔbəy tɨ.
3 O seu ouro e a sua prata estão enferrujados, e essa ferrugem será testemunha contra vocês e há de devorar, como fogo, o corpo de vocês. Nestes tempos do fim, vocês ajuntaram tesouros.
4 Dɨje kɨ njé ra kɨlə me ndɔr tɨ ləsi, ɔgi-de nḛ kɨgə go ji ləde, adɨ no̰i, ndu no̰de aw ratata tḛḛ mbi Luwə tɨ kɨ NJe tɔgɨ pətɨ.
4 Eis que o salário dos trabalhadores que fizeram a colheita nos campos de vocês e que foi retido com fraude está clamando; e o clamor dos que fizeram a colheita chegou aos ouvidos do Senhor dos Exércitos.
5 Kɨsɨsi dɔnangɨ tɨ ne, ɨsi lo kɨ ndole tɨ, ɨsɨ usoi je a̰yḭ-naa je me majɨ tɨ. Ɨboi mbul mbul, ɨtoi tə da je kɨ uli-de adɨ a ngəmi ndɔ tɔl-de be.
5 Vocês têm tido uma vida de luxo e de prazeres sobre a terra; têm engordado em dia de matança.
6 Dɨje kɨ rai nḛ madɨ al, ɨgangi ta dɔde tɨ, ɨtɔli-de, nə ta̰i səsi rɔ al.
6 Vocês têm condenado e matado o justo, sem que ele ofereça resistência.
7 NGakom je, sɔbɨ kadɨ orəi mesi bɨtɨ, kadɨ Ɓaɓe re-n. Oi nje ndɔr, a ngɨnə kandɨ nḛ kɨ majɨ ngay kɨ a tḛḛ dɔnangɨ tɨ, kɨ kore me dɔ tɨ nga̰. A ore mene bɨtɨ kadɨ ndi bɨnə ədɨ, ndi kɨ dɔbəy tɨ ədɨ, ɓəy taa kadɨ ɨjə ko ləne.
7 Portanto, irmãos, sejam pacientes até a vinda do Senhor. Eis que o lavrador aguarda com paciência o precioso fruto da terra, até receber as primeiras e as últimas chuvas.
8 Be tɔ ə, səi je ka, kadɨ orəi mesi, uwəi tɔgɨsi ba, tadɔ Ɓaɓe e ɓasi.
8 Sejam também vocês pacientes e fortaleçam o seu coração, pois a vinda do Senhor está próxima.
9 NGakom je, ɨɓai ta dɔ-naa tɨ al, mba kadɨ Luwə gangɨ-n ta dɔsi tɨ al. NJe gangɨ ta a ta rəbɨ tɨ.
9 Irmãos, não se queixem uns dos outros, para que vocês não sejam julgados. Eis que o juiz está às portas.
10 Sɔbɨ kadɨ oi go nja njé kəl ta je kɨ ta Luwə kɨ kəte nu kɨn majɨ. Oi go njade tə nḛ ndajɨ ləsi, go rəbɨ ko̰ tɨ kɨ go rəbɨ kore me tɨ.
10 Irmãos, tomem como exemplo de sofrimento e de paciência os profetas, que falaram em nome do Senhor.
11 J-əl ta dɔ njé kuwə tɔgɨde ba me ko̰ je tɨ j-ə nə əi njé rɔnəl. Adi mesi ole dɔ kuwə tɔgɨ ba tɨ lə Jobɨ dan ko̰ je tɨ pətɨ kɨ tḛḛ dɔe tɨ. Ɨgəri kadɨ go tɨ gogɨ, Luwə ade ɨngə majɨ, tadɔ Luwə e nje me-majɨ kɨ ngay, kɨ nje koo kəm-to-ndoo.
11 Eis que consideramos felizes os que foram perseverantes. Vocês ouviram a respeito da paciência de Jó e sabem como o Senhor fez com que tudo acabasse bem; porque o Senhor é cheio de misericórdia e compaixão.
12 NGakom je, nḛ kɨ bo ngay kɨ kadɨ ɨgəri ə to kɨn: sɔbɨ kadɨ ɨbi rɔsi al, se e kɨ ndi, se e gɔjɨ kɨ kuso, se e kɨbɨ rɔ madɨ kɨ rangɨ. Re e oyo ə əi nə oyo, re e jagɨ ə əi nə jagɨ tɔ par, mba kadɨ osi me ta kɨ gangɨ tɨ lə Luwə al.
12 Acima de tudo, meus irmãos, não jurem nem pelo céu, nem pela terra, nem por outra coisa qualquer, mas que o “sim” de vocês seja “sim”, e que o “não” de vocês seja “não”, para que vocês não incorram em condenação.
13 Re, dəw madɨ dansi tɨ, ɨngə ko̰ ə, kadɨ no̰ dɔ Luwə tɨ. A re rɔe nəl-e ə, kadɨ osɨ pa ɨlə-n tɔjɨ dɔ Luwə tɨ.
13 Alguém de vocês está sofrendo? Faça oração. Alguém está alegre? Cante louvores.
14 Re, dəw madɨ dansi tɨ, rɔe to-e ə, kadɨ ɓar ngatɔgɨ je lə njé kaw-naa je, kadɨ no̰i dɔ Luwə mbata tɨ lie kɨ yɨbɨ kɨ kɔy-n rɔe me tɔ Ɓaɓe tɨ.
14 Alguém de vocês está doente? Chame os presbíteros da igreja, e estes façam oração sobre ele, ungindo-o com óleo, em nome do Senhor.
15 Kəl ta kɨ Luwə kɨ kadɨ-me a ajɨ dəw kɨ nje rɔ to, Ɓaɓe a un-e taa, nɨngə re ra majal madɨ ka, Luwə a ɨyə̰ go majal je lie kɔ.
15 E a oração da fé salvará o enfermo, e o Senhor o levantará. E, se houver cometido pecados, estes lhe serão perdoados.
16 Be ə, kadɨ ɨtɔri ndusi dɔ majal je tɨ ləsi kɨ rɔ-naa tɨ. Nɨngə əli ta kɨ Luwə mbata lənaa, kadɨ ɨngəi rɔ nga dɔ rɔ to je tɨ ləsi. Kəl ta kɨ Luwə lə dəw kɨ dana, tɔge e ngay.
16 Portanto, confessem os seus pecados uns aos outros e orem uns pelos outros, para que vocês sejam curados. Muito pode, por sua eficácia, a súplica do justo.
17 Oi Eli kɨ nje kəl ta kɨ ta Luwə tɨ e dəw tə je be tɔ, nə kɔy Luwə kɨ rɔ tḭne kadɨ ndi ədɨ al, nɨngə ndi ədɨ dɔnangɨ tɨ al ɓal mɨtə kɨ nay mehḛ tɔ.
17 Elias era homem semelhante a nós, sujeito aos mesmos sentimentos, e orou com fervor para que não chovesse sobre a terra, e, por três anos e seis meses, não choveu.
18 Ɓa, təl kɔy Luwə gogɨ təkɨ sɨgɨ, ə yə Luwə adɨ ndi təl ədɨ dɔnangɨ tɨ gogɨ, adɨ dɔnangɨ tḛḛ kɨ kandɨ nḛ je.
18 Depois, orou de novo, e então o céu deu chuva, e a terra produziu os seus frutos.
19 NGakom je, təkɨ re dəw madɨ dansi tɨ ndəm go rəbɨ kɨ rɔjetɨ, ur wale, ə dəw madɨ kɨ rangɨ ɔr-e təl re sie go rəbɨ tɨ kɨ dana gogɨ nɨngə,
19 Meus irmãos, se alguém entre vocês se desviar da verdade, e alguém o converter,
20 kadɨ ɨgəri təkɨ dəw kɨ təl kɨ nje ra majal dɔ rəbɨ tɨ kɨ ndəm re sie go rəbɨ tɨ kɨ dana kɨn, a ajɨ nje ra majal ta koy tɨ. Nɨngə Luwə a ɨyə̰ go majal je lə nje ra majal ka kɨn pətɨ kɔ tɔ. Amen!
20 saibam que aquele que converte o pecador do seu caminho errado salvará da morte a alma dele e cobrirá uma multidão de pecados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.