Romanos 6

KƗLӘ-MƗNDƗ KƗ SƗGƗ (BJVNT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Ta ri ə kadɨ j-əli-naa me lo kɨn tɨ ə? Se kadɨ tə jɨ nayḭ-naa kɨ lo ra majal tɨ kadɨ tə me-majɨ lə Luwə to-n mbar mbar kɨ dɔje tɨ wa?
1 Pois bem, devemos continuar pecando para que Deus mostre cada vez mais sua graça?
2 Jagɨ, e be al. Tadɔ j-əi dɨje kɨ j-oyi, jɨ gangi-naa kɨ majal, nga ra ban be ə kadɨ tə jɨ təli j-ɨsi me majal tɨ ɓəy ə?
2 Claro que não! Uma vez que morremos para o pecado, como podemos continuar vivendo nele?
3 Ɨgəri majɨ kadɨ j-əi pətɨ kɨ jɨ rai batəm mbata tɨ lə Jəju Kɨrɨsɨ, batəm kɨn tɔjɨ kadɨ j-əi dɨje kɨ j-oyi naa tɨ kɨ Kɨrɨsɨ.
3 Ou acaso se esqueceram de que, quando fomos unidos a Cristo Jesus no batismo, nos unimos a ele em sua morte?
4 Kɨ go rəbɨ lə batəm kɨn, dɨbi-je naa tɨ sie, me koye tɨ. NGa nɨngə, təkɨ Kɨrɨsɨ ḭḭ-n taa dan njé koy je tɨ kɨ tɔgɨ kɨ ətɨ ɓəl ngay lə Bawje Luwə ka kɨn ə, je ka j-ɨsɨ kɨ dɔje taa kɨsɨ kɨ sɨgɨ tɔ.
4 Pois, pelo batismo, morremos e fomos sepultados com Cristo. E, assim como ele foi ressuscitado dos mortos pelo poder glorioso do Pai, agora nós também podemos viver uma nova vida.
5 Nɨngə, kɨn ə re, j-ɨndə rɔje naa tɨ kɨ Kɨrɨsɨ təkɨ rɔjetɨ me koye tɨ ə, j-a j-ḭḭ taa lo koy tɨ, təkɨ ḭḭ-n lo koy tɨ kɨn be tɔ.
5 Uma vez que nossa união com ele se assemelhou à sua morte, assim também nossa ressurreição será semelhante à dele.
6 Kadɨ jɨ gər majɨ təkɨ, hal dəw kɨ to rɔjetɨ kəte kɨn, e kɨ ɓə-e kagɨ-dəsɨ tɨ kɨ Kɨrɨsɨ ngata, mba kadɨ tə majal kɨ rɔje tɨ e kɨ tujɨ kɔ, kadɨ je-n gɨn tɔgɨ tɨ lə majal al ngata.
6 Sabemos que nossa velha natureza humana foi crucificada com Cristo, para que o pecado não tivesse mais poder sobre nossa vida e dele deixássemos de ser escravos.
7 Tadɔ dəw kɨ oy, majal o̰ ɓe dɔe tɨ al ngata.
7 Pois, quando morremos com Cristo, fomos libertos do poder do pecado.
8 Kɨn ə re j-oyi naa tɨ kɨ Kɨrɨsɨ ə, j-adɨ meje kadɨ j-a j-ɨsɨ kɨ dɔje taa naa tɨ sie.
8 Então, uma vez que morremos com Cristo, cremos que também com ele viveremos.
9 Jɨ gər kadɨ Kɨrɨsɨ kɨ ḭ taa dan njé koy je tɨ kɨn, təl oy gogɨ al; koy aw kɨ tɔgɨ dɔe tɨ al ngata.
9 Temos certeza disso, pois Cristo foi ressuscitado dos mortos e não mais morrerá. A morte já não tem nenhum poder sobre ele.
10 Kɨrɨsɨ kɨ oy, oy koy majal, nɨngə e koy kɨ nja kare par, mbata majal je pətɨ. Nɨngə kɨ ɓasɨne kɨn, ɨsɨ kɨ dɔne taa mbata lə Luwə.
10 Quando ele morreu, foi de uma vez por todas, para quebrar o poder do pecado. Mas agora que ele vive, é para a glória de Deus.
11 Be tɔ ə, səi ka, majɨ kadɨ oi rɔsi tə dɨje kɨ oyi koy majal, nɨngə ɨsi kɨ dɔsi taa mbata lə Luwə, me njɨyə naa tɨ kɨ Kɨrɨsɨ.
11 Da mesma forma, considerem-se mortos para o poder do pecado e vivos para Deus em Cristo Jesus.
12 Majɨ kadɨ adi majal o̰ ɓe dɔ rɔsi tɨ al. Kadɨ ɨtəli rɔsi go ndɨgɨ tɨ lə darɔ al.
12 Não deixem que o pecado reine sobre seu corpo, que está sujeito à morte, cedendo aos desejos pecaminosos.
13 Adi ngon rɔsi madɨ kare ra nḛ kɨ majal al, kadɨ təl nḛ ra kɨlə kɨ go rəbe tɨ al, al. Nə kadɨ uni rɔsi ba pətɨ mbata kɨlə lə Luwə, tə dɨje kɨ ḭḭ taa dan njé koy je tɨ. Kadɨ darɔsi ba pətɨ e mbata kɨlə lə Luwə, kadɨ təl nḛ ra kɨlə kɨ dana.
13 Não deixem que nenhuma parte de seu corpo se torne instrumento do mal para servir ao pecado, mas em vez disso entreguem-se inteiramente a Deus, pois vocês estavam mortos e agora têm nova vida. Portanto, ofereçam seu corpo como instrumento para fazer o que é certo para a glória de Deus.
14 Lo kɨn tɨ, majal a o̰ ɓe dɔsi tɨ al, tadɔ səi gɨn tɔgɨ tɨ lə ndu-kun al, nə me-majɨ lə Luwə ə e dɔsi tɨ.
14 O pecado não é mais seu senhor, pois vocês já não vivem sob a lei, mas sob a graça de Deus.
15 Ta ri ə kadɨ j-əl dɔ lo kɨn tɨ ə? Se j-a jɨ ra majal mbata ke kɨ je gɨn tɔgɨ tɨ lə ndu-kun al, nə je gɨn tɔgɨ tɨ lə me-majɨ lə Luwə yo wa? Jagɨ, e be al.
15 Pois bem, uma vez que a graça nos libertou da lei, quer dizer que podemos continuar pecando? Claro que não!
16 Ɨgəri ɓətɨ kadɨ kɨn ə re un rɔi kadɨ ɨra kɨlə adɨ dəw madɨ ɓa, ɨtəl ɓəə lə dəwe kɨn. Adɨ re uni rɔsi kadɨ ɨrai majal nɨngə, səi ɓəə lə majal kadɨ aw səsi koy tɨ, a re ɨtəli rɔsi go ndu Luwə tɨ tɔ nɨngə, təl rɔ go tɨ kɨn a aw səsi me nḛ ra tɨ kɨ dana tɔ.
16 Vocês não sabem que se tornam escravos daquilo a que escolhem obedecer? Podem ser escravos do pecado, que conduz à morte, ou podem escolher obedecer a Deus, que conduz à vida de justiça.
17 Jɨ ra oyo Luwə mbata kəte səi ɓəə lə majal, nə kɨ ngɔsɨne kɨn, ɨtəli rɔsi kɨ me kɨ kare go rəbɨ nḛ ndo tɨ kɨ majɨ kɨ ɨngəi.
17 Graças a Deus, porque antes vocês eram escravos do pecado, mas agora obedecem de todo o coração a este ensino que lhes transmitimos.
18 Luwə taa səsi ji majal tɨ ɨlə səsi taa, adɨ ɨtəli, səi gɨn tɔgɨ tɨ lə nḛ ra kɨ dana ngata.
18 Estão livres da escravidão do pecado e se tornaram escravos da justiça.
19 M-əl ta lə ɓəə tə nḛ kɨ majal ə se nḛ ra kɨ dana əi dɨje ə ɨsɨ rai ɓəə ləde be, mbata re e be al ə, kasɨ al ləsi a ra kadɨ ɨgəri me ta kɨn al. Təkɨ kəte uni rɔsi ba pətɨ ɨndəi ta nḛ tɨ kɨ to njḛ, kɨ nḛ ra kɨ majal, kɨ a aw kɨ dəw kadɨ ta̰ rɔ Luwə ka kɨn ə, majɨ kadɨ, kɨ ngɔsɨne kɨn, uni rɔsi ɨndəi ta nḛ ra tɨ kɨ dana, kɨ a aw səsi adɨ ayi njay.
19 Uso o exemplo da escravidão para ajudá-los a entender isso tudo, pois sua natureza humana é fraca. No passado, vocês se deixaram escravizar pela impureza e pela maldade, o que os fez afundar ainda mais no pecado. Agora, devem se entregar como escravos à vida de justiça, para que se tornem santos.
20 Dɔkagɨlo tɨ kɨ səi ɓəə lə majal kɨn, usɨ səsi dɔ nḛ ra tɨ kɨ dana al.
20 Quando eram escravos do pecado, estavam livres da obrigação de fazer o que é certo.
21 NGa nɨngə, e ri ə kadɨ a ɨngəi me nḛ tɨ kɨn ɓəy ə? Nḛ kɨn e nḛ kɨ mesi ole dɔ tɨ ə adɨ səsi rɔsɔl, tadɔ ta tɔl tae e koy.
21 E qual foi o resultado? Hoje vocês se envergonham das coisas que costumavam fazer, coisas que acabam em morte.
22 Nɨngə kɨ ngɔsɨne kɨn, təkɨ Luwə taa-n səsi ɨlə səsi taa, adɨ ɨtəli ɓəə kɨlə je lie, kɨlə rasi a aw səsi me kay njay tɨ, kadɨ ta tɔl tae ə ɨngəi kajɨ kɨ bɨtɨ kɨ no̰ tɨ.
22 Agora, porém, estão livres do poder do pecado e se tornaram escravos de Deus. Fazem aquilo que conduz à santidade e resulta na vida eterna.
23 Tadɔ nḛ kɨgə kɨrə majal e koy, nɨngə nḛ kadɨ kɨ Luwə adɨ-je kare e kajɨ kɨ bɨtɨ kɨ no̰ tɨ, me njɨyə naa kɨ Ɓaɓe ləje Jəju Kɨrɨsɨ.
23 Pois o salário do pecado é a morte, mas a dádiva de Deus é a vida eterna em Cristo Jesus, nosso Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.