Romanos 6

KƗLӘ-MƗNDƗ KƗ SƗGƗ (BJVNT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Ta ri ə kadɨ j-əli-naa me lo kɨn tɨ ə? Se kadɨ tə jɨ nayḭ-naa kɨ lo ra majal tɨ kadɨ tə me-majɨ lə Luwə to-n mbar mbar kɨ dɔje tɨ wa?
1 Que diremos então? Continuaremos pecando para que a graça aumente?
2 Jagɨ, e be al. Tadɔ j-əi dɨje kɨ j-oyi, jɨ gangi-naa kɨ majal, nga ra ban be ə kadɨ tə jɨ təli j-ɨsi me majal tɨ ɓəy ə?
2 De maneira nenhuma! Nós, os que morremos para o pecado, como podemos continuar vivendo nele?
3 Ɨgəri majɨ kadɨ j-əi pətɨ kɨ jɨ rai batəm mbata tɨ lə Jəju Kɨrɨsɨ, batəm kɨn tɔjɨ kadɨ j-əi dɨje kɨ j-oyi naa tɨ kɨ Kɨrɨsɨ.
3 Ou vocês não sabem que todos nós, que fomos batizados em Cristo Jesus, fomos batizados em sua morte?
4 Kɨ go rəbɨ lə batəm kɨn, dɨbi-je naa tɨ sie, me koye tɨ. NGa nɨngə, təkɨ Kɨrɨsɨ ḭḭ-n taa dan njé koy je tɨ kɨ tɔgɨ kɨ ətɨ ɓəl ngay lə Bawje Luwə ka kɨn ə, je ka j-ɨsɨ kɨ dɔje taa kɨsɨ kɨ sɨgɨ tɔ.
4 Portanto, fomos sepultados com ele na morte por meio do batismo, a fim de que, assim como Cristo foi ressuscitado dos mortos mediante a glória do Pai, também nós vivamos uma vida nova.
5 Nɨngə, kɨn ə re, j-ɨndə rɔje naa tɨ kɨ Kɨrɨsɨ təkɨ rɔjetɨ me koye tɨ ə, j-a j-ḭḭ taa lo koy tɨ, təkɨ ḭḭ-n lo koy tɨ kɨn be tɔ.
5 Se dessa forma fomos unidos a ele na semelhança da sua morte, certamente o seremos também na semelhança da sua ressurreição.
6 Kadɨ jɨ gər majɨ təkɨ, hal dəw kɨ to rɔjetɨ kəte kɨn, e kɨ ɓə-e kagɨ-dəsɨ tɨ kɨ Kɨrɨsɨ ngata, mba kadɨ tə majal kɨ rɔje tɨ e kɨ tujɨ kɔ, kadɨ je-n gɨn tɔgɨ tɨ lə majal al ngata.
6 Pois sabemos que o nosso velho homem foi crucificado com ele, para que o corpo do pecado seja destruído, e não mais sejamos escravos do pecado;
7 Tadɔ dəw kɨ oy, majal o̰ ɓe dɔe tɨ al ngata.
7 pois quem morreu, foi justificado do pecado.
8 Kɨn ə re j-oyi naa tɨ kɨ Kɨrɨsɨ ə, j-adɨ meje kadɨ j-a j-ɨsɨ kɨ dɔje taa naa tɨ sie.
8 Ora, se morremos com Cristo, cremos que também com ele viveremos.
9 Jɨ gər kadɨ Kɨrɨsɨ kɨ ḭ taa dan njé koy je tɨ kɨn, təl oy gogɨ al; koy aw kɨ tɔgɨ dɔe tɨ al ngata.
9 Pois sabemos que, tendo sido ressuscitado dos mortos, Cristo não pode morrer outra vez: a morte não tem mais domínio sobre ele.
10 Kɨrɨsɨ kɨ oy, oy koy majal, nɨngə e koy kɨ nja kare par, mbata majal je pətɨ. Nɨngə kɨ ɓasɨne kɨn, ɨsɨ kɨ dɔne taa mbata lə Luwə.
10 Porque morrendo, ele morreu para o pecado uma vez por todas; mas vivendo, vive para Deus.
11 Be tɔ ə, səi ka, majɨ kadɨ oi rɔsi tə dɨje kɨ oyi koy majal, nɨngə ɨsi kɨ dɔsi taa mbata lə Luwə, me njɨyə naa tɨ kɨ Kɨrɨsɨ.
11 Da mesma forma, considerem-se mortos para o pecado, mas vivos para Deus em Cristo Jesus.
12 Majɨ kadɨ adi majal o̰ ɓe dɔ rɔsi tɨ al. Kadɨ ɨtəli rɔsi go ndɨgɨ tɨ lə darɔ al.
12 Portanto, não permitam que o pecado continue dominando os seus corpos mortais, fazendo que vocês obedeçam aos seus desejos.
13 Adi ngon rɔsi madɨ kare ra nḛ kɨ majal al, kadɨ təl nḛ ra kɨlə kɨ go rəbe tɨ al, al. Nə kadɨ uni rɔsi ba pətɨ mbata kɨlə lə Luwə, tə dɨje kɨ ḭḭ taa dan njé koy je tɨ. Kadɨ darɔsi ba pətɨ e mbata kɨlə lə Luwə, kadɨ təl nḛ ra kɨlə kɨ dana.
13 Não ofereçam os membros dos seus corpos ao pecado, como instrumentos de injustiça; antes ofereçam-se a Deus como quem voltou da morte para a vida; e ofereçam os membros dos seus corpos a ele, como instrumentos de justiça.
14 Lo kɨn tɨ, majal a o̰ ɓe dɔsi tɨ al, tadɔ səi gɨn tɔgɨ tɨ lə ndu-kun al, nə me-majɨ lə Luwə ə e dɔsi tɨ.
14 Pois o pecado não os dominará, porque vocês não estão debaixo da lei, mas debaixo da graça.
15 Ta ri ə kadɨ j-əl dɔ lo kɨn tɨ ə? Se j-a jɨ ra majal mbata ke kɨ je gɨn tɔgɨ tɨ lə ndu-kun al, nə je gɨn tɔgɨ tɨ lə me-majɨ lə Luwə yo wa? Jagɨ, e be al.
15 E então? Vamos pecar porque não estamos debaixo da lei, mas debaixo da graça? De maneira nenhuma!
16 Ɨgəri ɓətɨ kadɨ kɨn ə re un rɔi kadɨ ɨra kɨlə adɨ dəw madɨ ɓa, ɨtəl ɓəə lə dəwe kɨn. Adɨ re uni rɔsi kadɨ ɨrai majal nɨngə, səi ɓəə lə majal kadɨ aw səsi koy tɨ, a re ɨtəli rɔsi go ndu Luwə tɨ tɔ nɨngə, təl rɔ go tɨ kɨn a aw səsi me nḛ ra tɨ kɨ dana tɔ.
16 Não sabem que, quando vocês se oferecem a alguém para lhe obedecer como escravos, tornam-se escravos daquele a quem obedecem: escravos do pecado que leva à morte, ou da obediência que leva à justiça?
17 Jɨ ra oyo Luwə mbata kəte səi ɓəə lə majal, nə kɨ ngɔsɨne kɨn, ɨtəli rɔsi kɨ me kɨ kare go rəbɨ nḛ ndo tɨ kɨ majɨ kɨ ɨngəi.
17 Mas, graças a Deus, porque, embora vocês tenham sido escravos do pecado, passaram a obedecer de coração à forma de ensino que lhes foi transmitida.
18 Luwə taa səsi ji majal tɨ ɨlə səsi taa, adɨ ɨtəli, səi gɨn tɔgɨ tɨ lə nḛ ra kɨ dana ngata.
18 Vocês foram libertados do pecado e tornaram-se escravos da justiça.
19 M-əl ta lə ɓəə tə nḛ kɨ majal ə se nḛ ra kɨ dana əi dɨje ə ɨsɨ rai ɓəə ləde be, mbata re e be al ə, kasɨ al ləsi a ra kadɨ ɨgəri me ta kɨn al. Təkɨ kəte uni rɔsi ba pətɨ ɨndəi ta nḛ tɨ kɨ to njḛ, kɨ nḛ ra kɨ majal, kɨ a aw kɨ dəw kadɨ ta̰ rɔ Luwə ka kɨn ə, majɨ kadɨ, kɨ ngɔsɨne kɨn, uni rɔsi ɨndəi ta nḛ ra tɨ kɨ dana, kɨ a aw səsi adɨ ayi njay.
19 Falo isso em termos humanos por causa das suas limitações humanas. Assim como vocês ofereceram os membros dos seus corpos em escravidão à impureza e à maldade que leva à maldade, ofereçam-nos agora em escravidão à justiça que leva à santidade.
20 Dɔkagɨlo tɨ kɨ səi ɓəə lə majal kɨn, usɨ səsi dɔ nḛ ra tɨ kɨ dana al.
20 Quando vocês eram escravos do pecado, estavam livres da justiça.
21 NGa nɨngə, e ri ə kadɨ a ɨngəi me nḛ tɨ kɨn ɓəy ə? Nḛ kɨn e nḛ kɨ mesi ole dɔ tɨ ə adɨ səsi rɔsɔl, tadɔ ta tɔl tae e koy.
21 Que fruto colheram então das coisas das quais agora vocês se envergonham? O fim delas é a morte!
22 Nɨngə kɨ ngɔsɨne kɨn, təkɨ Luwə taa-n səsi ɨlə səsi taa, adɨ ɨtəli ɓəə kɨlə je lie, kɨlə rasi a aw səsi me kay njay tɨ, kadɨ ta tɔl tae ə ɨngəi kajɨ kɨ bɨtɨ kɨ no̰ tɨ.
22 Mas agora que vocês foram libertados do pecado e se tornaram escravos de Deus, o fruto que colhem leva à santidade, e o seu fim é a vida eterna.
23 Tadɔ nḛ kɨgə kɨrə majal e koy, nɨngə nḛ kadɨ kɨ Luwə adɨ-je kare e kajɨ kɨ bɨtɨ kɨ no̰ tɨ, me njɨyə naa kɨ Ɓaɓe ləje Jəju Kɨrɨsɨ.
23 Pois o salário do pecado é a morte, mas o dom gratuito de Deus é a vida eterna em Cristo Jesus, nosso Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.