Apocalipse 21
KƗLӘ-MƗNDƗ KƗ SƗGƗ (BJVNT) vs NAA
1 M-o dɔra̰ kɨ sɨgɨ əi kɨ dɔnangɨ kɨ sɨgɨ, tadɔ dɔra̰ kɨ kɔke əi kɨ dɔnangɨ kɨ kɔke gotoi kɔ, taa ba bo ka goto tɔ.
1 E vi novo céu e nova terra, pois o primeiro céu e a primeira terra passaram, e o mar já não existe.
2 Nɨngə m-o ɓe bo kɨ ay njay, adɨ e Jorijaləm kɨ sɨgɨ ə ḭ dɔra̰ tɨ rɔ Luwə tɨ, tə dəne kɨ ra mandɨ majɨ ɨsɨ-n dɔ njane tɨ ɨsɨ ngɨnə ngawne kam be.
2 Vi também a cidade santa, a nova Jerusalém, que descia do céu, da parte de Deus, preparada como uma noiva enfeitada para o seu noivo.
3 Ɓa m-o ndu ta madɨ ḭ kɨ dɔ kɨmbər ngar tɨ, əl ta kɨ tɔgɨne ə nə: «Oi lo kɨsɨ Luwə ə re ɨsɨ dan dɨje tɨ kɨn. Luwə a ɨsɨ dande tɨ, nɨngə əi je a əi dɨje lie. A ɨsɨ dande tɨ tə Luwə ləde.
3 Então ouvi uma voz forte que vinha do trono e dizia: — Eis o tabernáculo de Deus com os seres humanos. Deus habitará com eles. Eles serão povos de Deus, e Deus mesmo estará com eles e será o Deus deles.
4 A bɔr man no̰ lay lay kəmde tɨ. Koy a goto, ndɨngə ndoo yo a goto, no̰ kuwə ndoo a goto, ko̰ a goto, tadɔ dɔra̰ kɨ dɔnangɨ kɨ kɔke kɨ nḛ je kɨ me tɨ gotoi kɔ.»
4 E lhes enxugará dos olhos toda lágrima. E já não existirá mais morte, já não haverá luto, nem pranto, nem dor, porque as primeiras coisas passaram.
5 Lo kɨn tɨ no̰o̰ be, nje kɨsɨ dɔ kɨmbər ngar tɨ əl ə nə: «Kɨ ɓasɨne kɨn, m-ra nḛ je pətɨ təkɨ sɨgɨ ngata.» Nɨngə təl əl-m ə nə: «Ɨndangɨ nḛ je kɨn, tadɔ ta je ləm e ta je kɨ rɔjetɨ, e ka kəm ta.»
5 E aquele que estava sentado no trono disse: — Eis que faço novas todas as coisas. E acrescentou: — Escreva, porque estas palavras são fiéis e verdadeiras.
6 Ɓa ɨlə dɔ tɨ ɓəy ə nə: «Gɨn ta gangɨ ngata! Mi Alpa kɨ Omega, lo kɨlə ngɨrə nḛ kɨ lo tɔl ta nḛ. Dəw kɨ kɨndə ra-e ə, m-a m-ade man kɨ ngɨre e dɔ kajɨ tɨ kade a̰y kare.
6 Disse-me ainda: — Tudo está feito! Eu sou o Alfa e o Ômega, o Princípio e o Fim. Eu, a quem tem sede, darei de graça da fonte da água da vida.
7 Nɨngə dəw kɨ nje tətɨ rɔ, m-a m-ade kadɨ-kare kɨn: mi m-a mi Luwə lie, ə e a e ngonm tɔ.
7 O vencedor herdará estas coisas, e eu serei o Deus dele e ele será o meu filho.
8 NGa nɨngə, njé me ndul je, kɨ njé najɨ ndude, kɨ njé ra nḛ je kɨ to ra al, kɨ njé tɔl dɨje, kɨ njé ra kaya je, kɨ njé ra mbəli je, kɨ njé kaw no̰ kagɨ yo je tɨ, kɨ njé ngom je, pətɨ, lo ləde e me dɨlə por tɨ, kɨ e por kɨ o̰ rɨgɨ rɨgɨ. Lo kɨn ə, e koy kɨ nje ko̰ joo.»
8 Quanto, porém, aos covardes, aos incrédulos, aos abomináveis, aos assassinos, aos imorais, aos feiticeiros, aos idólatras e a todos os mentirosos, a parte que lhes cabe será no lago que está queimando com fogo e enxofre, a saber, a segunda morte.
9 Malayka kare dan malayka je tɨ kɨ sɨri kɨ uwəi kɔpɨ je kɨ sɨri kɨ rosɨ kɨ nḛ tujɨ lo je kɨ sɨri kɨ dɔbəy tɨ jide tɨ, re əl-m ta ə nə: «Ɨre, m-a m-tɔji nje nongɨ lə NGon batɨ, adɨ e dəne lie m-adɨ o-e.»
9 Então veio um dos sete anjos que tinham as sete taças cheias dos últimos sete flagelos e falou comigo, dizendo: — Venha, vou mostrar-lhe a noiva, a esposa do Cordeiro.
10 NDɨl tətɨ-m uwə-m, ɓa malayka aw səm taa dɔ mbal tɨ kɨ boy, ngal, nɨngə tɔjɨ-m ɓe bo kɨ ay njay, adɨ e Jorijaləm kɨ ḭ dɔra̰ tɨ rɔ Luwə tɨ, rɨsɨ nangɨ.
10 E ele me levou, no Espírito, a uma grande e elevada montanha e me mostrou a cidade santa, Jerusalém, que descia do céu, da parte de Deus,
11 Tɔɓa lə Luwə unjɨ dɔe tɨ. Kunje to tə kunjɨ mbal kɨ gate e ngay kɨn be, ndo̰y tə kunjɨ mbal kɨ ɓari-e jasɨpɨ kɨn be, taa dəw oo lo me tɨ tə bər be tɔ.
11 a qual tem a glória de Deus. O seu brilho era semelhante a uma pedra preciosíssima, como pedra de jaspe cristalina.
12 NDogɨ bɔr kɨ gə gɨde ndəə nɨm, ngal nɨm. Ta kəy kur me tɨ e dɔgɨ gɨde joo. Nɨngə malayka je dɔgɨ gɨde joo ngəmi ta kəy je kɨ dɔgɨ gɨde joo ka kɨn. Ɓa ndangi tɔ gɨn kojɨ lə ngan *Isɨrayəl je kɨ dɔgɨ gɨde joo, kare kare, ta kəy je tɨ kɨ dɔgɨ gɨde joo.
12 Tinha uma muralha grande e alta, com doze portões, e, junto aos portões, doze anjos. Sobre os portões estavam escritos nomes, a saber, os nomes das doze tribos dos filhos de Israel.
13 Kaw kɨ lo kɨbə kadɨ tɨ ta kəy e mɨtə, lo kur kadɨ tɨ ta kəy e mɨtə, jam dɔ ɓe tɨ ta kəy e mɨtə, gɨn ɓe tɨ ta kəy e mɨtə tɔ.
13 Três portões se achavam a leste, três, ao norte, três, ao sul, e três, a oeste.
14 NDogɨ bɔr kɨ gə gɨdɨ kəy, ngɨre e kɨ kɨndə dɔ mbal je tɨ dɔgɨ gɨde joo, kɨ tɔ njé kaw kɨlə je kɨ dɔgɨ gɨde joo lə NGon batɨ e kɨ ndangɨ tɨtɨ, kare kare.
14 A muralha da cidade tinha doze fundamentos, e sobre estes estavam os doze nomes dos doze apóstolos do Cordeiro.
15 Malayka kɨ nje kəl-m ta ka kɨn uwə nḛ mbɔjɨ nḛ jine tɨ, adɨ e gakɨra kɨ rai-e kɨ ɔr mba mbɔjɨ-n ɓe bo, kɨ ta kəye je, kɨ ndogɨ bɔr kɨ gə gɨde.
15 Aquele que falava comigo tinha por medida uma vara de ouro para medir a cidade, os seus portões e a sua muralha.
16 Ɓe bo kɨn dame je kɨ sɔ asi-naa, adɨ ngale asɨ-naa kɨ tate. Malayka mbɔjɨ ɓe bo ka kɨn kɨ gakɨra ləne, asɨ kun nja dəw dɨbɨ kutɨ gɨde joo (12.000). MBɔjɨ ngale nɨm, tate nɨm, kawe kɨ taa nɨm, asɨ-naa.
16 A cidade tinha a forma de um quadrado, de comprimento e largura iguais. E mediu a cidade com a vara, e tinha doze mil estádios. O seu comprimento, largura e altura são iguais.
17 MBɔjɨ ndogɨ bɔr kɨ gə gɨdɨ ɓe bo ka kɨn ɓa, ra ngal ji dəw tḛḛ kosɨle tɨ ɓu kɨ kutɨ sɔ gɨde sɔ, tə nḛ mbɔjɨ nḛ kɨ dɨje ɨsɨ rai kɨlə.
17 Mediu também a sua muralha, e tinha cento e quarenta e quatro côvados, pela medida humana que o anjo usava.
18 Nḛ je kɨ ɨndəəi ndogɨ bɔr ka kɨn e mbal kɨ ɓari-e jasɨpɨ, nɨngə ɓe bo wa e kɨ kɨnde kɨ ɔr dɔrɔe, adɨ ndo̰y tə bər be.
18 A muralha é feita de jaspe e a cidade é de ouro puro, semelhante a vidro límpido.
19 Gɨn ndogɨ bɔr kɨ gə gɨdɨ ɓe bo ka kɨn e kɨ ra rɔe kɨ mbal je kɨ dangɨ dangɨ kɨ gate e ngay, kadɨ ndole. Gɨne kɨ dɔsa̰y e kɨ ra kɨ mbal kɨ ɓari-e jasɨpɨ, kɨ ko̰ joo e kɨ ra kɨ mbal kɨ ɓari-e sapɨr, kɨ ko̰ mɨtə e kɨ ra kɨ mbal kɨ ndo̰y, kɨ ɓari-e agatɨ, kɨ ko̰ sɔ e kɨ ra kɨ mbal kɨ ɓari-e emərodɨ,
19 Os alicerces da muralha da cidade estão enfeitados de todo tipo de pedras preciosas. O primeiro alicerce é de jaspe; o segundo, de safira; o terceiro, de calcedônia; o quarto, de esmeralda;
20 kɨ ko̰ mi e kɨ ra kɨ mbal kɨ ɓari-e onɨsɨ, kɨ ko̰ mehḛ e kɨ ra kɨ mbal kɨ ɓari-e sarduwan, kɨ ko̰ sɨri e kɨ ra kɨ mbal kɨ ɓari-e kɨrijolitɨ, kɨ ko̰ jijoo e kɨ ra kɨ mbal kɨ ɓari-e bərɨl, kɨ ko̰ jikare e kɨ ra kɨ mbal kɨ ɓari-e topajɨ, kɨ ko̰ dɔgɨ e kɨ ra kɨ mbal kɨ ɓari-e kɨrijopɨrajɨ, kɨ ko̰ dɔgɨ gɨde kare e kɨ ra kɨ mbal kɨ ɓari-e yasḛtɨ, kɨ ko̰ dɔgɨ gɨde joo e kɨ ra kɨ mbal kɨ ɓari-e ametɨsɨtɨ.
20 o quinto, de sardônio; o sexto, de sárdio; o sétimo, de crisólito; o oitavo, de berilo; o nono, de topázio; o décimo, de crisópraso; o décimo primeiro, de jacinto; e o décimo segundo, de ametista.
21 Ta kəy je kɨ dɔgɨ gɨde joo lə ndogɨ bɔr, e mədɨ-kɔsɨ je dɔgɨ gɨde joo tɔ. Nɨngə ta ndogɨ kɨ ra e kɨ ra kɨ mədɨ-kɔsɨ kare par kɨ dɔne. Ta mbalo kɨ ɓe bo tɨ e kɨ ra kɨ ɔr kɨ dɔrɔe, adɨ dəw oo lo me tɨ tə bər be.
21 Os doze portões são doze pérolas, e cada um desses portões é feito de uma só pérola. A praça da cidade é de ouro puro, como vidro transparente.
22 Dəw oo kəy lə Luwə me ɓe bo tɨ kɨn al. Kəy ɓa, e Ɓaɓe Luwə wa kɨ nje tɔgɨ pətɨ tɔ, NGon batɨ tɔ par.
22 Não vi nenhum santuário na cidade, porque o seu santuário é o Senhor, o Deus Todo-Poderoso, e o Cordeiro.
23 Ɓe bo ka kɨn aw kɨ ndoo kadɨ ə se nay kɨ kadɨ oo-n lo al jagɨ, tadɔ kunjɨ Luwə unjɨ dɔe tɨ, nɨngə NGon batɨ e lambɨ kɨ kadɨ oo-n lo.
23 A cidade não precisa do sol nem da lua para lhe dar claridade, pois a glória de Deus a ilumina, e o Cordeiro é a sua lâmpada.
24 Gɨn ɓe je kɨ dangɨ dangɨ njɨyəi kunje tɨ, ə ngar je kɨ dɔnangɨ tɨ ne rəi kɨ nḛ kɨngə je ləde me tɨ tɔ.
24 As nações andarão mediante a sua luz, e os reis da terra lhe trazem a sua glória.
25 Ta kəy je kɨ kur me ɓe bo tɨ kɨn a ai tagɨra ba kɨ ndɔ je pətɨ, dəw a utɨ-de al, tadɔ lo a ndul me ɓe tɨ kɨn al.
25 Os seus portões jamais se fecharão de dia, pois nela não haverá noite.
26 NGa nɨngə, dɨje a rəi kɨ nḛ kɨngə je kɨ nḛ tɔɓa je lə gɨn ɓe je kɨ dangɨ dangɨ me tɨ.
26 E lhe trarão a glória e a honra das nações.
27 Nḛ madɨ kare kɨ to njḛ a ur me tɨ al, taa dəw kɨ nje ra nḛ je kɨ to koo al, kɨ nje ngom a ur me tɨ al tɔ. E dɨje kɨ tɔde e kɨ ndangɨ me makɨtɨbɨ kajɨ tɨ lə NGon batɨ par ə a uri me tɨ.
27 Nela não entrará nada que seja impuro, nem o que pratica abominação e mentira, mas somente os inscritos no Livro da Vida do Cordeiro.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.