Apocalipse 20
KƗLӘ-MƗNDƗ KƗ SƗGƗ (BJVNT) vs ACF
1 Go tɨ, m-o malayka kare kɨ ḭ dɔra̰ tɨ rɨsɨ kɨ nangɨ, uwə lakəle ta wol ɓe kɨ dɔbəye goto nɨm, sən kɨ boy ngay nɨm jine tɨ.
1 E vi descer do céu um anjo, que tinha a chave do abismo, e uma grande cadeia na sua mão.
2 Uwə dɨrago̰, ɓɨgə li, kɨ e su kɨ ɓari-e *Sata̰, dɔɔ-e kɨ sən ka kɨn kadɨ to ɓal dɨbɨ kare.
2 Ele prendeu o dragão, a antiga serpente, que é o Diabo e Satanás, e amarrou-o por mil anos.
3 Malayka un-e ɨle wol ɓe tɨ kɨ dɔbəye goto, utɨ tae kɨ lakəle, ɔr nḛ tae tɨ landangɨ, kadɨ tə ɨngə rəbɨ ɓukɨ-n dɨje wale al, bɨtɨ kadɨ gɨn ɓal kɨ dɨbɨ kare gangɨ. Go tɨ ɓa, sɔbɨ kadɨ ɨyə̰i-e taa ngon dɔkagɨlo kɨ ndə̰y be.
3 E lançou-o no abismo, e ali o encerrou, e pôs selo sobre ele, para que não mais engane as nações, até que os mil anos se acabem. E depois importa que seja solto por um pouco de tempo.
4 Go tɨ, m-o kɨmbər ngar je ɨsi, ɓa adi njé kɨsɨ dɔ tɨ tɔgɨ kadɨ gangii ta. Nɨngə m-o ndɨl dɨje kɨ ndɔ kɨ gangi dɔde kɨ kɨyə mbata ma najɨ lə Kɨrɨsɨ, kɨ ma najɨ ta lə Luwə kɨn tɔ, taa njé kɨ mbati kɔsɨ məkəsɨde nangɨ no̰ da tɨ nɨm, no̰ kagɨ yo tɨ lie nɨm, adɨ əi dɨje kɨ taai ndajɨ lə da no̰de tɨ al nɨm, jide tɨ al nɨm kɨn. Dɨje kɨn təli ɨsi kɨ dɔde taa gogɨ, nɨngə a o̰i ɓe kɨ Kɨrɨsɨ ɓal dɨbɨ kare.
4 E vi tronos; e assentaram-se sobre eles, e foi-lhes dado o poder de julgar; e vi as almas daqueles que foram degolados pelo testemunho de Jesus, e pela palavra de Deus, e que não adoraram a besta, nem a sua imagem, e não receberam o sinal em suas testas nem em suas mãos; e viveram, e reinaram com Cristo durante mil anos.
5 NDəgɨ njé koy je ɓa, a təli ɨsi kɨ dɔde taa gogɨ al, bɨtɨ kadɨ ɓal kɨ dɨbɨ kare kɨn gɨne gangɨ ɓəy taa. Lo kɨn tɨ, e kḭ taa kɨ dɔsa̰y lə njé koy je lo koy tɨ.
5 Mas os outros mortos não reviveram, até que os mil anos se acabaram. Esta é a primeira ressurreição.
6 NJé ke me kḭ taa tɨ kɨ dɔsa̰y lo koy tɨ kɨn əi njé majɨ-kur, əi dɨje lə Luwə. Koy kɨ nje ko̰ joo aw kɨ tɔgɨ dɔde tɨ al. A əi njé kɨjə məsɨ kadɨ-kare lə Luwə əi kɨ Kɨrɨsɨ, nɨngə a o̰i ɓe naa tɨ kɨ Kɨrɨsɨ ɓal dɨbɨ kare.
6 Bem-aventurado e santo aquele que tem parte na primeira ressurreição; sobre estes não tem poder a segunda morte; mas serão sacerdotes de Deus e de Cristo, e reinarão com ele mil anos.
7 Lokɨ ɓal kɨ dɨbɨ kare a asɨ ɓa, a ɔri *Sata̰ kəy dangay tɨ lie,
7 E, acabando-se os mil anos, Satanás será solto da sua prisão,
8 nɨngə a aw kadɨ ədɨ gɨn ɓe je kɨ dangɨ dangɨ kɨ dɔ kum dɔnangɨ kɨ sɔ, adɨ e Gogɨ kɨ Magogɨ. A ɔsɨ njade naa tɨ kadɨ aw rɔ-n. Ba̰yḭ-naa tə yangɨra kɨ ta ba bo tɨ be.
8 E sairá a enganar as nações que estão sobre os quatro cantos da terra, Gogue e Magogue, cujo número é como a areia do mar, para as ajuntar em batalha.
9 Uni lo kɨ dɔnangɨ tɨ kɨ ta tate, ɨləi-naa gəi gɨdɨ lo kɨsɨ dɨje lə Luwə kɨ ɓe bo kɨ Luwə ndɨge, nə por a ḭ dɔra̰ tɨ kadɨ osɨ dɔde tɨ o̰-de.
9 E subiram sobre a largura da terra, e cercaram o arraial dos santos e a cidade amada; e de Deus desceu fogo, do céu, e os devorou.
10 NGa nɨngə, su kɨ e nje kədɨ-de, a uni-e kadɨ ɨləi-e dɨlə por tɨ, me nḛ tɨ kɨ nje ko̰ por rɨgɨ rɨgɨ, go da tɨ əi kɨ nje ngom kɨ nje kəl kə nə n-e nje kəl ta kɨ ta Luwə tɨ. Lo kɨn tɨ, a ɨngəi ko̰ kɨ dum kəl tae, kondɔ je kɨ kada je, kɨ dɔ ɓal je kɨ dɔ ɓal je.
10 E o diabo, que os enganava, foi lançado no lago de fogo e enxofre, onde estão a besta e o falso profeta; e de dia e de noite serão atormentados para todo o sempre.
11 Go tɨ, m-o kɨmbər ngar kɨ bo kɨ nda, kɨ dəw kɨ nje kɨsɨ dɔ tɨ. Dɔra̰ əi kɨ dɔnangɨ a̰yḭ-naa kɔ ta kəme tɨ, kɨ kadɨ dəw a oo-de gogɨ al ratata.
11 E vi um grande trono branco, e o que estava assentado sobre ele, de cuja presença fugiu a terra e o céu; e não se achou lugar para eles.
12 Ɓa m-o njé koy je, dɨje kɨ tɔgɨ kɨ ngan je kɨ du, ai taa no̰ kɨmbər ngar tɨ ka kɨn. Lo kɨn tɨ, makɨtɨbɨ je əi kɨ tḛḛ. Makɨtɨbɨ madɨ kɨ rangɨ kare e kɨ tḛḛ, nɨngə e makɨtɨbɨ kajɨ. NJé koy je ɨngəi ta kɨ gangɨ kɨ go lo kɨlə rade je tɨ kɨ rai. E ta kɨ gangɨ kɨ go lo ta tɨ kɨ ndangii me makɨtɨbɨ tɨ.
12 E vi os mortos, grandes e pequenos, que estavam diante de Deus, e abriram-se os livros; e abriu-se outro livro, que é o da vida. E os mortos foram julgados pelas coisas que estavam escritas nos livros, segundo as suas obras.
13 Ba bo təl kɨ njé koy je kɨ oyi mee tɨ adɨ gogɨ. Koy kɨ lo kɨ koo təli kɨ njé koy je kɨ ngəmi-de adi gogɨ. Ɓa dɨje pətɨ ɨngəi ta kɨ gangɨ kɨ go lo kɨlə rade je tɨ kɨ rai.
13 E deu o mar os mortos que nele havia; e a morte e o inferno deram os mortos que neles havia; e foram julgados cada um segundo as suas obras.
14 Ɔyi koy əi kɨ lo kɨ koo ɓuki-de dɨlə por tɨ. Dɨlə por kɨn ə e koy kɨ nje ko̰ joo.
14 E a morte e o inferno foram lançados no lago de fogo. Esta é a segunda morte.
15 NGa nɨngə dəw kɨ tɔe e kɨ ndangɨ me makɨtɨbɨ kajɨ tɨ al, a ɨləi-e dɨlə por tɨ kɨn tɔ.
15 E aquele que não foi achado escrito no livro da vida foi lançado no lago de fogo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.