2 Timóteo 3
KƗLӘ-MƗNDƗ KƗ SƗGƗ (BJVNT) vs NTLH
1 Majɨ kadɨ ɨgər təkɨ me ndɔ je kɨ dɔbəy tɨ, kagɨ lo je kɨ nga̰ a rəi.
1 Lembre disto: nos últimos dias haverá tempos difíceis.
2 Dɨje a təli njé ra ta nḛ, njé ndɨgɨ la. A əi njé kɨndə gude, njé kun dɔde taa, kɨ njé kəl ta kɨ mal dɔ tɔ Luwə tɨ. A əi njé təl rɔde go ta tɨ lə njé kojɨ-de je al. Nɨngə, a asɨ kadɨ rai oyo Luwə al tɔ. Taa a ɨləi kojɨ dɔ nḛ je tɨ lə Luwə al tɔ.
2 Pois muitos serão egoístas, avarentos, orgulhosos, vaidosos, xingadores, ingratos, desobedientes aos seus pais e não terão respeito pela religião.
3 Koo to dəw a goto rɔde tɨ, koo kəm-to-ndoo a goto rɔde tɨ, a əli ta kɨ rɔjetɨ al dɔ-naa tɨ, pa njɨyəde a ale mba̰. A əi njé tɔl nḛ kɨ kanjɨ koo kəm-to-ndoo, taa a əi njé kɔsɨ ta nḛ ra kɨ majɨ tɔ.
3 Não terão amor pelos outros e serão duros, caluniadores, incapazes de se controlarem, violentos e inimigos do bem.
4 A əi njé kun dɔ-naa, njé ra nḛ kɨ dɔ gu tɨ, kun dɔ taa a təl-de njé kəm tɔ je tɨ. A ndɨgi rɔnəl kɨ dunɨya̰ tɨ ɨtə Luwə.
4 Serão traidores, atrevidos e cheios de orgulho. Amarão mais os prazeres do que a Deus;
5 A ɔji gɨdɨ rɔde tɨ təkɨ n-əi njé ɓəl Luwə, nə təkɨ rɔjetɨ, naji ta gər tɔgɨ kadɨ-me. Ɔr rɔi kɔ kadɨ ko dɨje tɨ kɨ be kɨn.
5 parecerão ser seguidores da nossa religião, mas com as suas ações negarão o verdadeiro poder dela. Fique longe dessa gente!
6 MBo̰ ko dɨje tɨ kɨn, a ɨngə njé je kɨ ɨsɨ uri me kəy tɨ lə dəne je kɨ njé tɔgɨ goto, uwəi-de me gum je tɨ ləde. Əi dəne je kɨ majal dum dɔde, adɨ ɨyə̰i rɔde adɨ ngur darɔ je kɨ dangɨ dangɨ.
6 Alguns deles entram nas casas e conseguem dominar mulheres fracas, que estão cheias de pecados e que são levadas por todo tipo de desejos.
7 Ɨsi ta ndo nḛ je tɨ kɨ dɔkagɨlo je pətɨ, nə lo kadɨ asi tḛḛi me gər ta tɨ kɨ rɔjetɨ goto ratata.
7 São mulheres que estão sempre tentando aprender, mas nunca chegam a conhecer a verdade.
8 Təkɨ dɔkagɨlo tɨ kɨ kəte, Janəsɨ əi kɨ Jambɨrəsɨ ɔsi ta *Mojɨ ka kɨn ə, njé je kɨn ka ɔsi ta, ta kɨ rɔjetɨ tɔ. Əi dɨje kɨ nḛ gər ləde aw səde me nḛ ra kɨ majal tɨ yo, taa kadɨ-me ləde ka, ndae goto tɔ.
8 Assim como Janes e Jambres foram contra Moisés, assim também esses homens são contra a verdade. Eles perderam o juízo e fracassaram na fé.
9 Lo kaw kəte ləde kɨ ngay a goto, tadɔ dɨje a gəri nḛ rade je kɨ majal təkɨ ndɔ je tɨ kɨ kəte, dɨje gərii nḛ ra je kɨ majal lə Janəsɨ əi kɨ Jambɨrəsɨ ka kɨn be tɔ.
9 Mas não irão longe, pois todos verão como eles são tolos. Foi isso que aconteceu com Janes e Jambres.
10 Nə ḭ, ɨndə kəmi o-m me nḛ je tɨ pətɨ: me nḛ ndo tɨ ləm, me pa njɨyəm tɨ, me kɔjɨ ta ra je tɨ ləm, me kadɨ-me tɨ ləm, me kɨsɨ dɔ tɨ ləm, me ndɨgɨ-naa tɨ ləm, taa me kuwə tɔgɨ ba tɨ ləm tɔ.
10 Mas você tem seguido os meus ensinamentos, a minha maneira de agir e o propósito que tenho na minha vida. E tem seguido também a minha fé, a minha paciência, o meu amor, a minha perseverança,
11 Ɨgər rəbɨ kɨ dɨje ɨndəi kəm-ndoo kɨ mbata Poy Ta kɨ Majɨ, kɨ ko̰ je kɨ ngay kɨ m-ɨngə me ɓe bo tɨ kɨ A̰tɨyosɨ, kɨ Ikonɨyom, taa me ɓe tɨ kɨ Lɨsɨtɨr tɔ. Təkɨ rɔjetɨ m-ɨngə ko̰ ngay wa, nə taa taa, Ɓaɓe ɨsɨ ɔr-m me nḛ je tɨ kɨn kɔ.
11 as minhas perseguições e os meus sofrimentos. Você sabe tudo o que me aconteceu nas cidades de Antioquia, de Icônio e de Listra. Que terríveis perseguições eu sofri! Porém o Senhor me livrou de todas elas.
12 Tə kɨ rɔjetɨ, dɨje pətɨ kɨ gei njɨyə me ɓəl Luwə tɨ kɨ takul kɨndə rɔ naa tɨ ləde kɨ Jəju Kɨrɨsɨ a ɨngəi ko̰.
12 Todos os que querem viver a vida cristã unidos com Cristo Jesus serão perseguidos.
13 Nə dɨje kɨ njé me ndul, kɨ njé ndo̰ te je a awi kəte kəte me majal kɨ ra tɨ par par. Me kɨlə rade je tɨ, a ədi ndəgɨ dɨje təkɨ əi je wa ka dɨje kɨ rangɨ ədi-de be tɔ.
13 Porém as pessoas más e fingidas irão de mal a pior, enganando e sendo enganadas.
14 Nə kɨ ɔjɨ dɔi, majɨ kadɨ uwə go nḛ je pətɨ kɨ ɨndo ə ɨtaa tə nḛ je kɨ rɔjetɨ kɨn səm. Tadɔ ɨgər dɨje kɨ ɨngə nḛ ndo kɨn rɔde tɨ ɓətɨ.
14 Quanto a você, continue firme nas verdades que aprendeu e em que creu de todo o coração. Você sabe quem foram os seus mestres na fé cristã.
15 Dɔkagɨlo kɨ ɨto kɨ dui ba ɓəy ə ɨgər ta je kɨ ndangɨ kɨ ay njay lə Luwə kɨn. Ta je kɨn a asi kadi-ni nḛ gər kɨ rɔjetɨ, kɨ a tḛḛ səi kajɨ tɨ kɨ takul kadɨ-me Jəju Kɨrɨsɨ.
15 E, desde menino, você conhece as Escrituras Sagradas , as quais lhe podem dar a sabedoria que leva à salvação, por meio da fé em Cristo Jesus.
16 Tadɔ makɨtɨbɨ kɨ ndangɨ lə Luwə pətɨ, Luwə to NDɨlne kɨ ay njay səm tɨ. Nɨngə ndae to tɨ mba ndo nḛ dəw, mba kadɨ ɔjɨ dəw adɨ mbatɨ nḛ ra kɨ majal, mba kɔr dəw ta rəbɨ, taa mba ndo nḛ dəw mba kadɨ pa njɨye e go ndɨgɨ tɨ lə Luwə tɔ.
16 Pois toda a Escritura Sagrada é inspirada por Deus e é útil para ensinar a verdade, condenar o erro, corrigir as faltas e ensinar a maneira certa de viver.
17 E be mba kadɨ dəw lə Luwə e kɨ kasɨ naa bərəre me nḛ je tɨ, mba kadɨ ra-n kɨlə je pətɨ kɨ majɨ.
17 E isso para que o servo de Deus esteja completamente preparado e pronto para fazer todo tipo de boas ações.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.