2 Pedro 3

KƗLӘ-MƗNDƗ KƗ SƗGƗ (BJVNT) vs BKJ

Sair da comparação
1 NJé ndɨgɨ je ləm kɨ ngay, e kɨn e makɨtɨbɨ kɨ ko̰ joo ngata ə m-ndangɨ m-adɨ səsi kɨn. Nɨngə me makɨtɨbɨ tɨ kɨ joo kɨ m-ndangɨ m-adɨ səsi kɨn, m-sangɨ kadɨ m-ole mesi dɔ mər ta tɨ kɨ majɨ kɨ nḛ ndo je.
1 Esta segunda carta, amados, escrevo-vos agora, em ambas as quais desperto vossas mentes puras por meio de recordações.
2 M-dəjɨ səsi kadɨ adi mesi ole dɔ ta je tɨ kɨ njé kəl ta je kɨ ta Luwə tɨ, kɨ əi dɨje kɨ dana əli kəte kɨn nɨm, taa dɔ ndu-kun tɨ lə Ɓaɓe ləje, NJe kajɨ-je, kɨ njé kaw kɨlə je adi səsi kɨn nɨm tɔ.
2 Para que vos lembreis das palavras que foram ditas antes pelos santos profetas, e do nosso mandamento, os apóstolos do Senhor e Salvador.
3 Nḛ kɨ dɔsa̰y, majɨ kadɨ ɨndəi dɔsi tɨ majɨ təkɨ me ndɔ je tɨ kɨ dɔbəy tɨ ə, a oi dɨje kɨ kɨlə rade e kɨlə mbə kɨ naa par kɨ a tḛḛi kadɨ mbəi səsi. A rai nḛ je kɨ go ndɨgɨ tɨ lə darɔde,
3 Sabendo disto primeiro, que virão, nos últimos dias, escarnecedores, andando conforme as suas próprias concupiscências,
4 nɨngə a əli əi nə: «E al ə əl ə nə n-a n-re a? NGa a ra ban tɔy ə j-o-e al ə? Ka je je oyi mari nu ba, nə nḛ je pətɨ toi təkɨ toi lo kɨlə ngɨrəde tɨ nu wa kɨn ba ə toi kɨn!»
4 e dizendo: Onde está a promessa da sua vinda? Porque desde que os pais dormiram, todas as coisas continuam como eram desde o princípio da criação.
5 Lo kɨn tɨ, gəri ɓətɨ, nə mbati kadɨ gəri təkɨ e Luwə ə ɨndə dɔra̰ əi kɨ dɔnangɨ kɨ ta kɨ tane tɨ mari nu ba. Luwə gangɨ dɔnangɨ naa tɨ kɨ man, nɨngə adɨ dɔnangɨ tḛḛ a dangɨ dan man tɨ.
5 E nisto eles são voluntariamente ignorantes, que pela palavra de Deus os céus existiam desde a antiguidade, e a terra, que permanece fora da água e dentro da água.
6 Ɓa e be tɔ ə, ndɔ kɨ Luwə tujɨ-n dɨje kɨ kəte kɔ kɨ man ko̰ kɨ bo ngay.
6 Por onde o mundo que estava então, sendo transbordado com água, pereceu.
7 NGa nɨngə kɨ ɔjɨ dɔ dɔra̰ əi kɨ dɔnangɨ kɨ ɓone kɨn, ta lə Luwə kɨ kare wa kɨn əl təkɨ Luwə ɨndə-de adɨ ɨsɨ ngɨnəi por kɨ kadɨ a o̰-de. Toi ɨsɨ ngɨnəi ndɔ gangɨ ta kɨ kadɨ Luwə a tujɨ-n dɨje kɨ njé mbatɨ təl rɔde go ndue tɨ.
7 Mas os céus e a terra, que existem agora, pela mesma palavra estão reservados para o fogo, até o dia do juízo, e da perdição dos homens ímpios.
8 NGa nɨngə nḛ kare kɨ kadɨ səi njé ndɨgɨ je ləm ɨndəi dɔsi tɨ majɨ, e kadɨ ɨgəri təkɨ kɨ rɔ Ɓaɓe tɨ, ndɔ kare to tə ɓal kɨ dɨbɨ, ə ɓal kɨ dɨbɨ to tə ndɔ kɨ kare be tɔ.
8 Mas, amados, não ignoreis uma coisa, que um dia é para o Senhor como mil anos, e mil anos como um dia.
9 Ɓaɓe ɔy lo kɔjɨ ndɨgɨ ra tɨ ləne, təkɨ dɨje madɨ gai kɨn al. E kɨsɨ ə ɨsɨ dɔ tɨ səsi, tadɔ ndɨgɨ kadɨ dəw madɨ tujɨ al, nə kadɨ dɨje pətɨ ɨngəi dɔkagɨlo kadɨ ɨyə̰i rəbɨ njɨyəde je kɨ majal kɔ.
9 O Senhor não é tardio a respeito de sua promessa, ainda que alguns homens a têm por tardia; mas é longânimo para conosco, não querendo que nenhum se perca, senão que todos cheguem ao arrependimento.
10 NDɔ lə Ɓaɓe a re təkɨ nje ɓogɨ a re-n kam be. Nɨngə ndɔe tɨ kɨn, dɔra̰ a goto kɔ kɨ tɔgɨ kɨ to ɓəl ngay. Nḛ kɨndə je kɨ dɔra̰ tɨ por a ro-de kɔ, nɨngə dɔnangɨ kɨ nḛ je kɨ dɨje rai-de me tɨ kɨn, Luwə a gangɨ ta dɔde tɨ tɔ.
10 Mas o dia do Senhor virá como o ladrão de noite; no qual os céus passarão com grande estrondo, e os elementos hão de derreter com calor intenso, e a terra e as obras que nela há se queimarão.
11 E be ə, təkɨ nḛ je kɨn pətɨ a gotoi, sɔbɨ kadɨ səi a səi dɨje kɨ toi ban ə? A səi dɨje kɨ pa njɨyəsi e dana, dɨje kɨ njé ɓəl Luwə.
11 Visto então que todas essas coisas serão dissolvidas, que tipo de pessoas deveis ser em toda santa conversação e piedade,
12 Sɔbɨ kadɨ a ɨngəmi ndɔ lə Luwə, nɨngə kadɨ ɨsangi rəbɨ kadɨ re kalangɨ. NDɔe tɨ kɨn, e ndɔ kɨ por a o̰ dɔra̰ ro-e rakɨ, nɨngə nḛ kɨndə je kɨ dɔra̰ tɨ a lḛi me por tɨ jɨpɨ tɔ.
12 aguardando, e apressando-vos para a vinda do dia de Deus, quando os céus, em fogo serão dissolvidos, e os elementos ao calor fervente derreter-se-ão?
13 J-əi je ɓa, təkɨ Luwə un-n ndune adɨ-je, j-a jɨ ngɨnəi ta dɔra̰ kɨ sɨgɨ əi kɨ dɔnangɨ kɨ sɨgɨ kɨ kadɨ nḛ ra kɨ rɔjetɨ a o̰ ɓe me tɨ.
13 Mas nós, de acordo com a sua promessa, aguardamos novos céus e uma nova terra, onde habita a justiça.
14 E mbata kɨn ə, njé ndɨgɨ je ləm, me ngɨnə ta ndɔ re Ɓaɓe tɨ kɨn, majɨ kadɨ ɨndəi tɔgɨ dɔ rɔsi tɨ kadɨ səi dɨje kɨ kay njay, dɨje kɨ ta goto dɔde tɨ no̰ Luwə tɨ, kadɨ lapɨya e dansi tɨ sie.
14 Por isso, amados, visto que aguardamos estas coisas, sede diligentes para que por ele sejais achados em paz, sem mácula e irrepreensíveis.
15 Majɨ kadɨ ɨgəri təkɨ kɨsɨ dɔ tɨ lə Ɓaɓe kɨn adɨ səsi dɔkagɨlo kadɨ ɨngəi kajɨ. Nɨngə e ko ta wa kɨn tɔ ə ngoko̰je, nje ndɨgɨ ləje Pol ndangɨ-n makɨtɨbɨ adɨ səsi kɨ gosɨ kɨ Luwə ade.
15 E considere que a longanimidade de nosso Senhor é a salvação; como também o nosso amado irmão Paulo, segundo a sabedoria que lhe foi conferida, vos escreveu.
16 Nɨngə e wa kɨn tɔ ə e ta kɨ ndangɨ me makɨtɨbɨ je tɨ lie pətɨ, lokɨ əl ta kɨ dɔ ta je tɨ kɨ m-əl kɨn. Ta je lie kɨ madɨ, lo gər mee nga̰ ngay, adɨ dɨje kɨ ɨsi day, dɨje kɨ ai dɔ njade tɨ me kadɨ-me tɨ al, mbɨri me ta lie təkɨ mbɨrii ndəgɨ ta je kɨ me makɨtɨbɨ tɨ lə Luwə ka kɨn be tɔ. Ra-e kɨ be kɨn a re kɨ tujɨ dɔ darɔde tɨ əi je wa.
16 Como em todas as suas cartas, fala sobre estas coisas, nas quais há algumas coisas difíceis de entender, que os ignorantes e instáveis deturpam, e como também as outras escrituras, para sua própria destruição.
17 Kɨ ɔjɨ dɔsi, səi njé ndɨgɨ je ləm kɨ ngay, m-ndəjɨ səsi ngata. Nɨngə majɨ kadɨ adi kəmsi ədɨ dɔ rɔsi tɨ, ɓɨ adi dɨje kɨ njé mbatɨ təl rɔde go ndu Luwə tɨ, kɨ uri wale kam, ndɔri səsi gode tɨ, kɨ ta ngom je ləde, adɨ ɨyə̰i dɔ rəbɨ kɨ majɨ kɨ ai tɨ kɨn kɔ al.
17 Vós, portanto, amados, visto que sabeis destas coisas de antemão, cuidai para que não vos deixeis levar pelo erro dos perversos, e acabeis caindo de vossa própria firmeza.
18 Nḛ kɨ kadɨ ɨrai, e ta kadɨ awi kɨ kəte kəte me nḛ ra tɨ kɨ nəl Ɓaɓe ləje Jəju Kɨrɨsɨ kɨ e nje kajɨ-je, kɨ me gər-e tɨ. Nɨngə kadɨ dɨje ɨləi tɔjɨ dɔe tɨ, ɓone kɨ lo ti, bɨtɨ kɨ no̰ tɨ! *Amen!
18 Porém crescei na graça e conhecimento de nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo. A ele seja dada a glória, tanto agora, como para sempre. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.