2 Pedro 3
KƗLӘ-MƗNDƗ KƗ SƗGƗ (BJVNT) vs ARIB
1 NJé ndɨgɨ je ləm kɨ ngay, e kɨn e makɨtɨbɨ kɨ ko̰ joo ngata ə m-ndangɨ m-adɨ səsi kɨn. Nɨngə me makɨtɨbɨ tɨ kɨ joo kɨ m-ndangɨ m-adɨ səsi kɨn, m-sangɨ kadɨ m-ole mesi dɔ mər ta tɨ kɨ majɨ kɨ nḛ ndo je.
1 Amados, já é esta a segunda carta que vos escrevo; em ambas as quais desperto com admoestações o vosso ânimo sincero;
2 M-dəjɨ səsi kadɨ adi mesi ole dɔ ta je tɨ kɨ njé kəl ta je kɨ ta Luwə tɨ, kɨ əi dɨje kɨ dana əli kəte kɨn nɨm, taa dɔ ndu-kun tɨ lə Ɓaɓe ləje, NJe kajɨ-je, kɨ njé kaw kɨlə je adi səsi kɨn nɨm tɔ.
2 para que vos lembreis das palavras que dantes foram ditas pelos santos profetas, e do mandamento do Senhor e Salvador, dado mediante os vossos apóstolos;
3 Nḛ kɨ dɔsa̰y, majɨ kadɨ ɨndəi dɔsi tɨ majɨ təkɨ me ndɔ je tɨ kɨ dɔbəy tɨ ə, a oi dɨje kɨ kɨlə rade e kɨlə mbə kɨ naa par kɨ a tḛḛi kadɨ mbəi səsi. A rai nḛ je kɨ go ndɨgɨ tɨ lə darɔde,
3 sabendo primeiro isto, que nos últimos dias virão escarnecedores com zombaria andando segundo as suas próprias concupiscências,
4 nɨngə a əli əi nə: «E al ə əl ə nə n-a n-re a? NGa a ra ban tɔy ə j-o-e al ə? Ka je je oyi mari nu ba, nə nḛ je pətɨ toi təkɨ toi lo kɨlə ngɨrəde tɨ nu wa kɨn ba ə toi kɨn!»
4 e dizendo: Onde está a promessa da sua vinda? porque desde que os pais dormiram, todas as coisas permanecem como desde o princípio da criação.
5 Lo kɨn tɨ, gəri ɓətɨ, nə mbati kadɨ gəri təkɨ e Luwə ə ɨndə dɔra̰ əi kɨ dɔnangɨ kɨ ta kɨ tane tɨ mari nu ba. Luwə gangɨ dɔnangɨ naa tɨ kɨ man, nɨngə adɨ dɔnangɨ tḛḛ a dangɨ dan man tɨ.
5 Pois eles de propósito ignoram isto, que pela palavra de Deus já desde a antiguidade existiram os céus e a terra, que foi tirada da água e no meio da água subsiste;
6 Ɓa e be tɔ ə, ndɔ kɨ Luwə tujɨ-n dɨje kɨ kəte kɔ kɨ man ko̰ kɨ bo ngay.
6 pelas quais coisas pereceu o mundo de então, afogado em água;
7 NGa nɨngə kɨ ɔjɨ dɔ dɔra̰ əi kɨ dɔnangɨ kɨ ɓone kɨn, ta lə Luwə kɨ kare wa kɨn əl təkɨ Luwə ɨndə-de adɨ ɨsɨ ngɨnəi por kɨ kadɨ a o̰-de. Toi ɨsɨ ngɨnəi ndɔ gangɨ ta kɨ kadɨ Luwə a tujɨ-n dɨje kɨ njé mbatɨ təl rɔde go ndue tɨ.
7 mas os céus e a terra de agora, pela mesma palavra, têm sido guardados para o fogo, sendo reservados para o dia do juízo e da perdição dos homens ímpios.
8 NGa nɨngə nḛ kare kɨ kadɨ səi njé ndɨgɨ je ləm ɨndəi dɔsi tɨ majɨ, e kadɨ ɨgəri təkɨ kɨ rɔ Ɓaɓe tɨ, ndɔ kare to tə ɓal kɨ dɨbɨ, ə ɓal kɨ dɨbɨ to tə ndɔ kɨ kare be tɔ.
8 Mas vós, amados, não ignoreis uma coisa: que um dia para o Senhor é como mil anos, e mil anos como um dia.
9 Ɓaɓe ɔy lo kɔjɨ ndɨgɨ ra tɨ ləne, təkɨ dɨje madɨ gai kɨn al. E kɨsɨ ə ɨsɨ dɔ tɨ səsi, tadɔ ndɨgɨ kadɨ dəw madɨ tujɨ al, nə kadɨ dɨje pətɨ ɨngəi dɔkagɨlo kadɨ ɨyə̰i rəbɨ njɨyəde je kɨ majal kɔ.
9 O Senhor não retarda a sua promessa, ainda que alguns a têm por tardia; porém é longânimo para convosco, não querendo que ninguém se perca, senão que todos venham a arrepender-se.
10 NDɔ lə Ɓaɓe a re təkɨ nje ɓogɨ a re-n kam be. Nɨngə ndɔe tɨ kɨn, dɔra̰ a goto kɔ kɨ tɔgɨ kɨ to ɓəl ngay. Nḛ kɨndə je kɨ dɔra̰ tɨ por a ro-de kɔ, nɨngə dɔnangɨ kɨ nḛ je kɨ dɨje rai-de me tɨ kɨn, Luwə a gangɨ ta dɔde tɨ tɔ.
10 Virá, pois, como ladrão o dia do Senhor, no qual os céus passarão com grande estrondo, e os elementos, ardendo, se dissolverão, e a terra, e as obras que nela há, serão descobertas.
11 E be ə, təkɨ nḛ je kɨn pətɨ a gotoi, sɔbɨ kadɨ səi a səi dɨje kɨ toi ban ə? A səi dɨje kɨ pa njɨyəsi e dana, dɨje kɨ njé ɓəl Luwə.
11 Ora, uma vez que todas estas coisas hão de ser assim dissolvidas, que pessoas não deveis ser em santidade e piedade,
12 Sɔbɨ kadɨ a ɨngəmi ndɔ lə Luwə, nɨngə kadɨ ɨsangi rəbɨ kadɨ re kalangɨ. NDɔe tɨ kɨn, e ndɔ kɨ por a o̰ dɔra̰ ro-e rakɨ, nɨngə nḛ kɨndə je kɨ dɔra̰ tɨ a lḛi me por tɨ jɨpɨ tɔ.
12 aguardando, e desejando ardentemente a vinda do dia de Deus, em que os céus, em fogo se dissolverão, e os elementos, ardendo, se fundirão?
13 J-əi je ɓa, təkɨ Luwə un-n ndune adɨ-je, j-a jɨ ngɨnəi ta dɔra̰ kɨ sɨgɨ əi kɨ dɔnangɨ kɨ sɨgɨ kɨ kadɨ nḛ ra kɨ rɔjetɨ a o̰ ɓe me tɨ.
13 Nós, porém, segundo a sua promessa, aguardamos novos céus e uma nova terra, nos quais habita a justiça.
14 E mbata kɨn ə, njé ndɨgɨ je ləm, me ngɨnə ta ndɔ re Ɓaɓe tɨ kɨn, majɨ kadɨ ɨndəi tɔgɨ dɔ rɔsi tɨ kadɨ səi dɨje kɨ kay njay, dɨje kɨ ta goto dɔde tɨ no̰ Luwə tɨ, kadɨ lapɨya e dansi tɨ sie.
14 Pelo que, amados, como estais aguardando estas coisas, procurai diligentemente que por ele sejais achados imaculados e irrepreensível em paz;
15 Majɨ kadɨ ɨgəri təkɨ kɨsɨ dɔ tɨ lə Ɓaɓe kɨn adɨ səsi dɔkagɨlo kadɨ ɨngəi kajɨ. Nɨngə e ko ta wa kɨn tɔ ə ngoko̰je, nje ndɨgɨ ləje Pol ndangɨ-n makɨtɨbɨ adɨ səsi kɨ gosɨ kɨ Luwə ade.
15 e tende por salvação a longanimidade de nosso Senhor; como também o nosso amado irmão Paulo vos escreveu, segundo a sabedoria que lhe foi dada;
16 Nɨngə e wa kɨn tɔ ə e ta kɨ ndangɨ me makɨtɨbɨ je tɨ lie pətɨ, lokɨ əl ta kɨ dɔ ta je tɨ kɨ m-əl kɨn. Ta je lie kɨ madɨ, lo gər mee nga̰ ngay, adɨ dɨje kɨ ɨsi day, dɨje kɨ ai dɔ njade tɨ me kadɨ-me tɨ al, mbɨri me ta lie təkɨ mbɨrii ndəgɨ ta je kɨ me makɨtɨbɨ tɨ lə Luwə ka kɨn be tɔ. Ra-e kɨ be kɨn a re kɨ tujɨ dɔ darɔde tɨ əi je wa.
16 como faz também em todas as suas epístolas, nelas falando acerca destas coisas, mas quais há pontos difíceis de entender, que os indoutos e inconstantes torcem, como o fazem também com as outras Escrituras, para sua própria perdição.
17 Kɨ ɔjɨ dɔsi, səi njé ndɨgɨ je ləm kɨ ngay, m-ndəjɨ səsi ngata. Nɨngə majɨ kadɨ adi kəmsi ədɨ dɔ rɔsi tɨ, ɓɨ adi dɨje kɨ njé mbatɨ təl rɔde go ndu Luwə tɨ, kɨ uri wale kam, ndɔri səsi gode tɨ, kɨ ta ngom je ləde, adɨ ɨyə̰i dɔ rəbɨ kɨ majɨ kɨ ai tɨ kɨn kɔ al.
17 Vós, portanto, amados, sabendo isto de antemão, guardai-vos de que pelo engano dos homens perversos sejais juntamente arrebatados, e descaiais da vossa firmeza;
18 Nḛ kɨ kadɨ ɨrai, e ta kadɨ awi kɨ kəte kəte me nḛ ra tɨ kɨ nəl Ɓaɓe ləje Jəju Kɨrɨsɨ kɨ e nje kajɨ-je, kɨ me gər-e tɨ. Nɨngə kadɨ dɨje ɨləi tɔjɨ dɔe tɨ, ɓone kɨ lo ti, bɨtɨ kɨ no̰ tɨ! *Amen!
18 antes crescei na graça e no conhecimento de nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo. A ele seja dada a glória, assim agora, como até o dia da eternidade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.