2 Coríntios 10
KƗLӘ-MƗNDƗ KƗ SƗGƗ (BJVNT) vs NVI
1 Dɨje əi nə mi Pol, lokɨ m-o kəmsi ɓa m-ɨlə dɔm nangɨ, a re mi sa̰y tɔ nɨngə, m-un dɔm taa, m-ra madɨ nga̰ səsi. Nə m-dəjɨ səsi kɨ takul sɔl lɔm lɔm kɨ me-majɨ lə Kɨrɨsɨ,
1 Eu, Paulo, pela mansidão e pela bondade de Cristo, apelo para vocês; eu, que sou "humilde" quando estou face a face com vocês, mas "audaz" quando ausente!
2 kadɨ ɨrai-mi adɨ m-ra m-adɨ nga̰ səsi al, dɔkagɨlo tɨ kɨ m-a m-re-n dansi tɨ. Tadɔ m-ɨndə dɔm tɨ kadɨ m-a m-ra m-adɨ nga̰ kɨ dɨje madɨ kɨ ɨsɨ əli əi nə j-ɨsɨ jɨ ra kɨlə lə dɨje kare kɨn.
2 Rogo-lhes que, quando estiver presente, não me obriguem a agir com audácia, tal como penso que ousarei fazer, para com alguns que acham que procedemos segundo os padrões humanos.
3 E kɨ rɔjetɨ kadɨ je dɨje, nə j-ɨsɨ rɔ ko rɔ kɨ dɨje ɨsɨ rɔi-naa kɨn al.
3 Pois, embora vivamos como homens, não lutamos segundo os padrões humanos.
4 Nḛ rɔ je kɨ j-ɨsɨ rɔ-n, e nḛ rɔ kɨ ḭ rɔ dəw tɨ al, nə e nḛ rɔ kɨ tɔge ḭ rɔ Luwə tɨ, kadɨ tujɨ tɔgɨ je kɨ nga̰ nga̰. Jɨ tujɨ-n taga je lə dɨje kɨ e taga je kɨ go rəbe tɨ al,
4 As armas com as quais lutamos não são humanas; pelo contrário, são poderosas em Deus para destruir fortalezas.
5 jɨ budɨ nḛ je pətɨ kɨ re kɨ kun dɔ taa ɔgɨ gər Luwə kɔ. J-a jɨ ra kadɨ mər ta je lə dɨje e mər ta kɨ kadɨ təl re səde go ndu tɨ lə Kɨrɨsɨ.
5 Destruímos argumentos e toda pretensão que se levanta contra o conhecimento de Deus, e levamos cativo todo pensamento, para torná-lo obediente a Cristo.
6 NGa nɨngə, je ɓasi kadɨ j-ɨndə ba kal dɨje madɨ kɨ a təli rɔde go ta tɨ al j-ɔjɨ-de, ndɔ tɨ kɨ səi pətɨ a təli rɔsi majɨ go ta tɨ.
6 E estaremos prontos para punir todo ato de desobediência, uma vez completa a obediência de vocês.
7 Ɨgo̰i nḛ je kɨ to ta kəmsi tɨ ne kɨn! Re dəw madɨ gər tɨjəne tɨ kadɨ ne dəw lə Kɨrɨsɨ ɓa, sɔbɨ kadɨ ɨndə nḛ kare kɨn dɔne tɨ tɔ: re e dəw lə Kɨrɨsɨ ɓa, je ka je dɨje lə Kɨrɨsɨ tɔ.
7 Vocês observam apenas a aparência das coisas. Se alguém está convencido de que pertence a Cristo, deveria considerar novamente consigo mesmo que, assim como ele, nós também pertencemos a Cristo.
8 A re m-ra rɔnəl kɨ al dɔ lo ndə̰y, ɔjɨ-n dɔ tɔgɨ kɨ Ɓaɓe adɨ-je mba kadɨ j-ɔsɨ-n gɨnsi kɨ kəte, ɓɨ kadɨ jɨ tujɨ-n səsi al kɨn ka, rɔm sɔl-m al.
8 Pois mesmo que eu tenha me orgulhado um pouco mais da autoridade que o Senhor nos deu, não me envergonho disso, pois essa autoridade é para edificá-los, e não para destruí-los.
9 M-ndɨgɨ kadɨ dəw oo-m m-to tə dəw kɨ nje kadɨ səsi ɓəl me makɨtɨbɨ je tɨ ləm kɨ m-ndangɨ m-adɨ səsi kɨn al.
9 Não quero que pareça que estou tentando amedrontá-los com as minhas cartas.
10 Tadɔ dɨje madɨ əli əi nə: «Pol, re o makɨtɨbɨ je kɨ ndangɨ ɓa, e ta je kɨ nga̰ nga̰, tɔgɨde to, nə lo kɨ re kɨ rɔne ɓa, dəw oo tɔge al, taa ta kəle ka ndae goto tɔ.»
10 Pois alguns dizem: "As cartas dele são duras e fortes, mas ele pessoalmente não impressiona, e a sua palavra é desprezível".
11 Nɨngə kadɨ dəw kɨ əl ta kɨn gər dɔne tɨ majɨ təkɨ, kae tɨ wa kɨ oo-n-je me makɨtɨbɨ tɨ kɨ j-ɨsɨ sa̰y jɨ ndangɨ ka kɨn ə, re jɨ re kɨ rɔje ka, kɨlə kɨ j-a jɨ ra a to be tɔ.
11 Saibam tais pessoas que aquilo que somos em cartas, quando estamos ausentes, seremos em atos, quando estivermos presentes.
12 Təkɨ rɔjetɨ ɓa, je j-asɨ-naa kɨ dɨje madɨ kɨ njé kun ta rɔde kɨn al, ə se j-a j-un rɔje j-ɔjɨ kadɨde tɨ al. Nḛ kare, kun kɨ ɨsɨ uni ndude əi je wa par ə rai kɨlə, ɨsɨ go̰i lo kɨ rɔde wa par kɨn, ra adɨ nḛ gər ləde goto.
12 Não temos a pretensão de nos igualar ou de nos comparar com alguns que se recomendam a si mesmos. Quando eles se medem e se comparam consigo mesmos, agem sem entendimento.
13 NGa nɨngə, kɨ ɔjɨ dɔje, j-a j-ɔjɨ rɔje kɨ al dɔ loe al, nə j-a j-ɔjɨ rɔje kɨ go gangɨ kɨlə tɨ kɨ Luwə adɨ-je ə adɨ j-aw bɨtɨ jɨ tḛḛ-n rɔsi tɨ kɨn.
13 Nós, porém, não nos gloriaremos além do limite adequado, mas limitaremos nosso orgulho à esfera de ação que Deus nos confiou, a qual alcança vocês inclusive.
14 Tə kɨn ə re j-ə nə j-aw bɨtɨ jɨ tḛḛ rɔsi tɨ ə, jɨ tɔjɨ rɔje kɨ al dɔ gangɨ loe al. Tadɔ j-aw bɨtɨ jɨ tḛḛ rɔsi tɨ dɔsa̰y kɨ Poy Ta kɨ Majɨ lə Kɨrɨsɨ, təkɨ rɔjetɨ.
14 Não estamos indo longe demais em nosso orgulho, como seria o caso se não tivéssemos chegado até vocês, pois chegamos a vocês com o evangelho de Cristo.
15 Lo kɨn tɨ, jɨ tɔjɨ rɔje kɨ al dɔ gangɨ kɨlə ləje al, j-ɨndə guje kɨ kɨlə lə dɨje kɨ rangɨ al. Nə j-ɨndə meje tɨ kadɨ kadɨ-me ləsi a aw kɨ dɔ made tɨ, kadɨ j-ɨngə rəbɨ jɨ ra-n kɨlə je kɨ ətɨ ɓəl ngay dansi tɨ. J-a ra kɨ go gange tɨ kɨ Luwə ɔjɨ-je kadɨ jɨ ra.
15 Da mesma forma, não vamos além de nossos limites, gloriando-nos de trabalhos que outros fizeram. Nossa esperança é que, à medida que for crescendo a fé que vocês têm, nossa atuação entre vocês aumente ainda mais,
16 J-a j-ɨlə mbḛ Poy Ta kɨ Majɨ go nangɨ je tɨ kɨ sa̰y gɨdɨsi tɨ, kɨ kanjɨ kadɨ jɨ tɔjɨ rɔje kɨ kɨlə lə dɨje kɨ rangɨ kɨ rai gangɨ lo tɨ ləde kɨ sɔbɨ dɔde.
16 para que possamos pregar o evangelho nas regiões que estão além de vocês, sem nos vangloriarmos de trabalho já realizado em território de outro.
17 Dəw kɨ ge kɨndə gune nɨngə, majɨ kadɨ un Ɓaɓe ə ɨndə-n gune.
17 Contudo, "quem se gloriar, glorie-se no Senhor",
18 E dəw kɨ Ɓaɓe pɨte ə ndae to tɨ ɓɨ e dəw kɨ nje kun ta rɔne ɓa ndae to tɨ al.
18 pois não é aprovado quem a si mesmo se recomenda, mas aquele a quem o Senhor recomenda.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.