1 Timóteo 4
KƗLӘ-MƗNDƗ KƗ SƗGƗ (BJVNT) vs VC
1 NDɨl Luwə əl ta ay njay təkɨ dɔkagɨlo kɨ dɔbəy tɨ, dɨje madɨ a ɨyə̰i go kadɨ-me ləde kɔ, kadɨ oi ta lə ndɨl je kɨ ngom. Taa a taai ngɨrə nḛ ndo kɨ ḭ rɔ ndɨl je tɨ kɨ majal tɔ.
1 O Espírito diz expressamente que, nos tempos vindouros, alguns hão de apostatar da fé, dando ouvidos a espíritos embusteiros e a doutrinas diabólicas,
2 NJé ndo nḛ je kɨ ngom kɨ njé kədɨ kəm dɨje kɨ ta kɨ nda tade nḛ, kɨ mede uwə-de kɨ ta dɔ majal tɨ al, a ədi-de kadɨ ɓuki-de wale. NJé ndo nḛ kɨ ngom ka kɨn əi dɨje kɨ mər ta ləde e kɨ tujɨ.
2 de hipócritas e impostores que, marcados na própria consciência com o ferrete da infâmia,
3 Ko dɨjee ka kɨn ɔgi kadɨ dɨje taai-naa, ta ɔgi kadɨ dɨje usoi nḛ je madɨ. Nə Luwə ɨndə nḛ kuso je pətɨ mba kadɨ dɨje kɨ adi-e mede kɨ gəri ta kɨ rɔjetɨ, usoi nḛ je kɨn kɨ oyo kɨ ra.
3 proíbem o casamento, assim como o uso de alimentos que Deus criou para que sejam tomados com ação de graças pelos fiéis e pelos que conhecem a verdade.
4 Kɨ rɔjetɨ, nḛ je pətɨ kɨ Luwə rade əi nḛ je kɨ majɨ. Nḛ kɨ kadɨ dəw mbatɨ goto. Ke ə kadɨ kuso-e e kɨ oyo kɨ ra Luwə.
4 Pois tudo o que Deus criou é bom e nada há de reprovável, quando se usa com ação de graças.
5 Tadɔ ta lə Luwə, kɨ kəl ta kɨ Luwə təli nḛ je kɨn pətɨ kɨ kay njay tɨ.
5 Porque se torna santificado pela palavra de Deus e pela oração.
6 Lokɨ re ɔr gɨn nḛ je kɨn kɨ taga adɨ ngako̰i je ooi nɨngə, a ḭ nje ra kɨlə ɓəə kɨ majɨ lə Jəju Kɨrɨsɨ. A ɔjɨ kadɨ ḭ dəw kɨ ul rɔi kɨ ta je kɨ go ndɨl tɨ, kɨ nḛ ndo kɨ rɔjetɨ kɨ ɨngə.
6 Recomenda esta doutrina aos irmãos, e serás bom ministro de Jesus Cristo, alimentado com as palavras da fé e da sã doutrina que até agora seguiste com exatidão.
7 Majɨ kadɨ ɔsɨ su je kɨ kɨdə kɨ kəme goto ngərəngɨ. Əi su je kɨ ɔsɨ ta ta lə Luwə. Ɨndə dɔ rɔi tɨ kadɨ ɨsɨ me ɓəl Luwə tɨ.
7 Quanto às fábulas profanas, esses contos extravagantes de comadres, rejeita-as.
8 Kɨndə dɔ rɔ tɨ mbata kɨngə nḛ me tɨ, tə ngɔdɨ kɨ ka̰y je be kɨn maje e no̰o̰, nə ke ə, e ngay al. Nḛ ra kɨ go ndu Luwə tɨ a ra majɨ kɨ dəw me nḛ je tɨ pətɨ. Tadɔ a adɨ-je kajɨ kɨ dɔnangɨ tɨ ne kɨ e kɨ dɔra̰ tɨ.
8 Exercita-te na piedade. Se o exercício corporal traz algum pequeno proveito, a piedade, esta sim, é útil para tudo, porque tem a promessa da vida presente e da futura.
9 Ta kɨn e ta kɨ rɔjetɨ kɨ majɨ kadɨ dɨje pətɨ taai kɨ me kɨ kare.
9 Eis uma verdade absolutamente certa e digna de fé:
10 Rɔje kɨ j-ɨsɨ j-adɨ ko̰, kɨ rɔ kɨ j-ɨsɨ jɨ rɔi, e kɨ mbata meje kɨ j-ɨndə dɔ Luwə tɨ kɨ nje kɨsɨ kəm ba. E ə e nje kajɨ dɨje pətɨ kɨ dɔnangɨ tɨ ne, kɨ bo tɔi, e njé kɨ adi mede Jəju Kɨrɨsɨ.
10 se nos afadigamos e sofremos ultrajes, é porque pusemos a nossa esperança em Deus vivo, que é o Salvador de todos os homens, sobretudo dos fiéis.
11 E kɨn ə e nḛ kɨ kadɨ ɨndəjɨ dɨje ə ɨndo-de tɔ.
11 Seja este o objeto de tuas prescrições e dos teus ensinamentos.
12 Adɨ dəw madɨ kɨdi mba ke kɨ ḭ basa al. Nə kadɨ ḭ nḛ ndajɨ mbata njé kadɨ-me je, me ta kəli tɨ, me pa njɨyəi tɨ, me ndɨgɨ-naa tɨ, me kadɨ-me tɨ, kɨ me kay njay tɨ.
12 Ninguém te despreze por seres jovem. Ao contrário, torna-te modelo para os fiéis, no modo de falar e de viver, na caridade, na fé, na castidade.
13 Kəte no̰ kadɨ m-re m-ɨngə-i tɨ, m-ndəji kadɨ ɨndə rɔi ta tɨdə makɨtɨbɨ tɨ lə Luwə no̰ kosɨ je tɨ, kɨ ta kɔjɨ ta tɨ, kɨ ta ndo dɨje ndu Luwə tɨ.
13 Enquanto eu não chegar, aplica-te à leitura, à exortação, ao ensino.
14 Otɨ kadɨ ɨkɨdɨ kadɨ-kare kɨ Luwə adi kɨ go me-majɨ tɨ lie kɨn. Adi kɨ go rəbɨ lə njé kəl ta je kɨ tae tɨ, kɨ əli ta dɔi tɨ, kɨ go rəbɨ lə ngatɔgɨ je kɨ njé kɔr no̰ njé kaw-naa je, kɨ ɨndəi jide dɔi tɨ.
14 Não negligencies o carisma que está em ti e que te foi dado por profecia, quando a assembléia dos anciãos te impôs as mãos.
15 Majɨ kadɨ ɨndə rɔi ta kɨlə tɨ kɨn ɨra kɨ me kɨ kare ba. Ɨra be kadɨ dɨje ooi kaw kɨ kəte ləi taga ta kəmde tɨ.
15 Põe nisto toda a diligência e empenho, de tal modo que se torne manifesto a todos o teu aproveitamento.
16 M-ndəji kadɨ kəmi ədɨ dɔ rɔi tɨ ḭ wa, taa dɔ nḛ ndo tɨ ləi nɨm tɔ. Uwə tɔgi ba me tɨ. Re ɨra be nɨngə, a ajɨ rɔi ḭ wa taa a ajɨ dɨje kɨ njé koo dɔ nḛ ndo ləi nɨm tɔ.
16 Olha por ti e pela instrução dos outros. E persevera nestas coisas. Se isto fizeres, salvar-te-ás a ti mesmo e aos que te ouvirem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.