1 Timóteo 4

KƗLӘ-MƗNDƗ KƗ SƗGƗ (BJVNT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 NDɨl Luwə əl ta ay njay təkɨ dɔkagɨlo kɨ dɔbəy tɨ, dɨje madɨ a ɨyə̰i go kadɨ-me ləde kɔ, kadɨ oi ta lə ndɨl je kɨ ngom. Taa a taai ngɨrə nḛ ndo kɨ ḭ rɔ ndɨl je tɨ kɨ majal tɔ.
1 O Espírito de Deus diz claramente que, nos últimos tempos, alguns abandonarão a fé. Eles darão atenção a espíritos enganadores e a ensinamentos que vêm de demônios.
2 NJé ndo nḛ je kɨ ngom kɨ njé kədɨ kəm dɨje kɨ ta kɨ nda tade nḛ, kɨ mede uwə-de kɨ ta dɔ majal tɨ al, a ədi-de kadɨ ɓuki-de wale. NJé ndo nḛ kɨ ngom ka kɨn əi dɨje kɨ mər ta ləde e kɨ tujɨ.
2 Esses ensinamentos são espalhados por pessoas hipócritas e mentirosas, pessoas cuja consciência está morta como se tivesse sido queimada com ferro em brasa.
3 Ko dɨjee ka kɨn ɔgi kadɨ dɨje taai-naa, ta ɔgi kadɨ dɨje usoi nḛ je madɨ. Nə Luwə ɨndə nḛ kuso je pətɨ mba kadɨ dɨje kɨ adi-e mede kɨ gəri ta kɨ rɔjetɨ, usoi nḛ je kɨn kɨ oyo kɨ ra.
3 Essas pessoas ensinam que é errado casar e que é errado comer certos alimentos. Mas Deus criou esses alimentos para que aqueles que creem e conhecem a verdade os comam depois de terem feito uma oração de agradecimento.
4 Kɨ rɔjetɨ, nḛ je pətɨ kɨ Luwə rade əi nḛ je kɨ majɨ. Nḛ kɨ kadɨ dəw mbatɨ goto. Ke ə kadɨ kuso-e e kɨ oyo kɨ ra Luwə.
4 Tudo o que Deus criou é bom, e, portanto, nada deve ser rejeitado. Que tudo seja recebido com uma oração de agradecimento
5 Tadɔ ta lə Luwə, kɨ kəl ta kɨ Luwə təli nḛ je kɨn pətɨ kɨ kay njay tɨ.
5 porque a palavra de Deus e a oração tornam todos os alimentos aceitáveis a ele!
6 Lokɨ re ɔr gɨn nḛ je kɨn kɨ taga adɨ ngako̰i je ooi nɨngə, a ḭ nje ra kɨlə ɓəə kɨ majɨ lə Jəju Kɨrɨsɨ. A ɔjɨ kadɨ ḭ dəw kɨ ul rɔi kɨ ta je kɨ go ndɨl tɨ, kɨ nḛ ndo kɨ rɔjetɨ kɨ ɨngə.
6 Se der esses conselhos aos irmãos na fé, você será um bom servo de Cristo Jesus, alimentando-se espiritualmente com as doutrinas da fé e com o verdadeiro ensinamento que você tem seguido.
7 Majɨ kadɨ ɔsɨ su je kɨ kɨdə kɨ kəme goto ngərəngɨ. Əi su je kɨ ɔsɨ ta ta lə Luwə. Ɨndə dɔ rɔi tɨ kadɨ ɨsɨ me ɓəl Luwə tɨ.
7 Mas não tenha nada a ver com as lendas pagãs e tolas. Para progredir na vida cristã, faça sempre exercícios espirituais.
8 Kɨndə dɔ rɔ tɨ mbata kɨngə nḛ me tɨ, tə ngɔdɨ kɨ ka̰y je be kɨn maje e no̰o̰, nə ke ə, e ngay al. Nḛ ra kɨ go ndu Luwə tɨ a ra majɨ kɨ dəw me nḛ je tɨ pətɨ. Tadɔ a adɨ-je kajɨ kɨ dɔnangɨ tɨ ne kɨ e kɨ dɔra̰ tɨ.
8 Pois os exercícios físicos têm alguma utilidade, mas o exercício espiritual tem valor para tudo porque o seu resultado é a vida, tanto agora como no futuro.
9 Ta kɨn e ta kɨ rɔjetɨ kɨ majɨ kadɨ dɨje pətɨ taai kɨ me kɨ kare.
9 Esse ensinamento é verdadeiro e deve ser crido e aceito de todo o coração.
10 Rɔje kɨ j-ɨsɨ j-adɨ ko̰, kɨ rɔ kɨ j-ɨsɨ jɨ rɔi, e kɨ mbata meje kɨ j-ɨndə dɔ Luwə tɨ kɨ nje kɨsɨ kəm ba. E ə e nje kajɨ dɨje pətɨ kɨ dɔnangɨ tɨ ne, kɨ bo tɔi, e njé kɨ adi mede Jəju Kɨrɨsɨ.
10 É por isso que lutamos e trabalhamos muito, pois temos posto a nossa esperança no Deus vivo, que é o Salvador de todos, especialmente dos que creem.
11 E kɨn ə e nḛ kɨ kadɨ ɨndəjɨ dɨje ə ɨndo-de tɔ.
11 Recomende e ensine estas coisas.
12 Adɨ dəw madɨ kɨdi mba ke kɨ ḭ basa al. Nə kadɨ ḭ nḛ ndajɨ mbata njé kadɨ-me je, me ta kəli tɨ, me pa njɨyəi tɨ, me ndɨgɨ-naa tɨ, me kadɨ-me tɨ, kɨ me kay njay tɨ.
12 Não deixe que ninguém o despreze por você ser jovem. Mas, para os que creem, seja um exemplo na maneira de falar, na maneira de agir, no amor, na fé e na pureza.
13 Kəte no̰ kadɨ m-re m-ɨngə-i tɨ, m-ndəji kadɨ ɨndə rɔi ta tɨdə makɨtɨbɨ tɨ lə Luwə no̰ kosɨ je tɨ, kɨ ta kɔjɨ ta tɨ, kɨ ta ndo dɨje ndu Luwə tɨ.
13 Enquanto você espera a minha chegada, dedique-se à leitura em público das Escrituras Sagradas , à pregação do evangelho e ao ensino cristão.
14 Otɨ kadɨ ɨkɨdɨ kadɨ-kare kɨ Luwə adi kɨ go me-majɨ tɨ lie kɨn. Adi kɨ go rəbɨ lə njé kəl ta je kɨ tae tɨ, kɨ əli ta dɔi tɨ, kɨ go rəbɨ lə ngatɔgɨ je kɨ njé kɔr no̰ njé kaw-naa je, kɨ ɨndəi jide dɔi tɨ.
14 Não se descuide do dom que você tem, que Deus lhe deu quando os profetas da Igreja falaram, e o grupo de presbíteros pôs as mãos sobre a sua cabeça para dedicá-lo ao serviço do Senhor.
15 Majɨ kadɨ ɨndə rɔi ta kɨlə tɨ kɨn ɨra kɨ me kɨ kare ba. Ɨra be kadɨ dɨje ooi kaw kɨ kəte ləi taga ta kəmde tɨ.
15 Pratique essas coisas e se dedique a elas a fim de que o seu progresso seja visto por todos.
16 M-ndəji kadɨ kəmi ədɨ dɔ rɔi tɨ ḭ wa, taa dɔ nḛ ndo tɨ ləi nɨm tɔ. Uwə tɔgi ba me tɨ. Re ɨra be nɨngə, a ajɨ rɔi ḭ wa taa a ajɨ dɨje kɨ njé koo dɔ nḛ ndo ləi nɨm tɔ.
16 Cuide de você mesmo e tenha cuidado com o que ensina. Continue fazendo isso, pois assim você salvará tanto você mesmo como os que o escutam.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.