Tiago 4

Fanamaket Baibel (BJP) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Tinga e foron fapaket ke fapue ae na fatpoto gam? Ri la tina foron wolwol isi laes foes ae na balmi, ma matngan wolwol ae ka famam fapaket na liu kimi.
1 De onde procedem guerras e contendas que há entre vós? De onde, senão dos prazeres que militam na vossa carne?
2 Gam ier isi ti tier, isau le biil gam kep u. Gam ram na foron minmaran fanu ke gam ka siimete ri, isau le biil gam kep sani ae gam ier isi. Gam fafating ke gam ka fapaket, isau le biil gam kep u, wara le biil gam sising God isi.
2 Cobiçais e nada tendes; matais, e invejais, e nada podeis obter; viveis a lutar e a fazer guerras. Nada tendes, porque não pedis;
3 Aunbiing gam sising, ke biil gam kep foron tier ae gam sising isi, wara le biil gam sising ini tortores na wolwol. Gam sising sau isi foron tier una falaes foes gam tom.
3 pedis e não recebeis, porque pedis mal, para esbanjardes em vossos prazeres.
4 Gam la koseng God arae nenge fifin ae i lin antu ke ka telpes nenge kaltu keskes. Biil gam usum le se i ier isi sinangun piklinbat, i tapiek arae tuui ke God? Ma se i ier isi fatala turan sinangun piklinbat, i nenge tuui ke God.
4 Infiéis, não compreendeis que a amizade do mundo é inimiga de Deus? Aquele, pois, que quiser ser amigo do mundo constitui-se inimigo de Deus.
5 Gam usum le Buk na Gogoh biil i orek foes aunbiing i use u aragii, “God i ier kanaka isi fanu ae i luun ta Tanwa lo ri, arae nenge kaltu i parkale antu.”
5 Ou supondes que em vão afirma a Escritura: É com ciúme que por nós anseia o Espírito, que ele fez habitar em nós?
6 Isau le famais ae God i ta u la sing kerer, i laumet kanaka. Pesu Buk na Gogoh ka use u aragii,
6 Antes, ele dá maior graça; pelo que diz: Deus resiste aos soberbos, mas dá graça aos humildes.
7 Pesu, gamen fapu gam tom na mata God. Gamen tikale Satan, ke ik fin koseng gam.
7 Sujeitai-vos, portanto, a Deus; mas resisti ao diabo, e ele fugirá de vós.
8 Gamen la fatat isi God, ke ik la fatat gam. Gam foron tom tel sinang laulau, gamen sofolim. Ke gam ae iwu e wolwol kimi, gamen fakalkaluu balmi.
8 Chegai-vos a Deus, e ele se chegará a vós outros. Purificai as mãos, pecadores; e vós que sois de ânimo dobre, limpai o coração.
9 Gamen mamais ke gamek teng ma gamek luluen. Gamen sokiliis yong kimi una tineng ke laes kimi una mamais.
9 Afligi-vos, lamentai e chorai. Converta-se o vosso riso em pranto, e a vossa alegria, em tristeza.
10 Gamen fapu gam tom na mata Kumguui, ke ik sik gam.
10 Humilhai-vos na presença do Senhor, e ele vos exaltará.
11 Foron tuaklik, gong gam orek laulau ulon tikas na fatpoto gam tom. Se i use falaulau tualik la, le i nagogon u, i use falaulau nagogon ke God, ke ka puris u. Male o puris nagogon ke God, biil o mi lo, isau le o falaumet wo tom na olon nagogon kia.
11 Irmãos, não faleis mal uns dos outros. Aquele que fala mal do irmão ou julga a seu irmão fala mal da lei e julga a lei; ora, se julgas a lei, não és observador da lei, mas juiz.
12 God sau i ta nagogon la ma i keskes sau i Tom Nagogon. I sau ifasi in faliu fanu, le in falaulau ri. Ma wo, o wol le o seh, ke o ka nagogon ier ae na fatat o?
12 Um só é Legislador e Juiz, aquele que pode salvar e fazer perecer; tu, porém, quem és, que julgas o próximo?
13 Ongen u, gam ae gam tara la le, “Igii, le lumen, kemen la una nenge maleh ma kemek kiis pes in tikii e bet aiwa, isi foim ma kemek fatapiek in fuun e pitkalang.”
13 Atendei, agora, vós que dizeis: Hoje ou amanhã, iremos para a cidade tal, e lá passaremos um ano, e negociaremos, e teremos lucros.
14 Isi sani gam use u arae? Biil gam usum le sani in tapiek na liu kimi lumen. Gam arae bau sau ae i tapiek la ke fanpil ka mangmangal.
14 Vós não sabeis o que sucederá amanhã. Que é a vossa vida? Sois, apenas, como neblina que aparece por instante e logo se dissipa.
15 I rokap le gamen tara aragii, “Male na wolwol ke Kumguui, ke keren liu ma kerek tel u aragii, le arae.”
15 Em vez disso, devíeis dizer: Se o Senhor quiser, não só viveremos, como também faremos isto ou aquilo.
16 Isau le igii, gam sik asmi tom ke gam ka got. Matngan sinang arae i laulau.
16 Agora, entretanto, vos jactais das vossas arrogantes pretensões. Toda jactância semelhante a essa é maligna.
17 Ke male tikas i usum na rokap na sinang le in tel u, isau le biil i tel u, ka tel ta sinang laulau.
17 Portanto, aquele que sabe que deve fazer o bem e não o faz nisso está pecando.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.