Tiago 3
Fanamaket Baibel (BJP) vs NTLH
1 Foron tuaklik, gong ifuun lo gam rin tapiek foron tom fafausum na palgan lotu, wara gamen usum le nagogon ke God usuf kerer foron tom fafausum, in rakrakai kanaka lon fal.
1 Meus irmãos, somente poucos de vocês deveriam se tornar mestres na Igreja, pois vocês sabem que nós, os que ensinamos, seremos julgados com mais rigor do que os outros.
2 Kere tikii kere luut la na ifuun e tier. Male tikas biil i use fager ti tier na orek kia, ke i kaltu tu ma ifasi in nagogon fakasi pununfo tikii.
2 Todos nós sempre cometemos erros. Quem não comete nenhum erro no que diz é uma pessoa madura, capaz de controlar todo o seu corpo.
3 Aunbiing kere luun nenge fabiro sun aen na ngusun nenge os isi ik wong sing kerer, ke ifasi keren dat fagiliim os kuruur ae ini.Ri dat fagiliim nenge os kuruur ini fabiro sun aen sau ae na ngusu|src="James 3.3 GS.TIF" size="col" ref="3:3"
3 Até na boca dos cavalos colocamos um freio para que nos obedeçam e assim fazemos com que vão aonde queremos.
4 Par u, foron sip sabin ae ri filau la ini sel, taftawa le ri laumet, ma rakrakai na kif i kufe ri, isau le ri ikis u la sau ini fabiro fiis, isi rik filau namin wolwol ke ier ae i ikis u.Taftawa tara sip, ri ikis u sau ini fabiro fiis|src="James 3.4 GS.TIF" size="span" ref="3:4"
4 Pensem no navio: grande como é, empurrado por ventos fortes, ele é guiado por um pequeno leme e vai aonde o piloto quer.
5 Ke, ifasi sabin ini kerme kerer, i nenge fabiro irin pununfo kerer sau, isau le ifasi in tel piran got.
5 É isto o que acontece com a língua: mesmo pequena, ela se gaba de grandes coisas. Vejam como uma grande floresta pode ser incendiada por uma pequena chama!
6 Kerme kerer sabin i arae yiif, ma foron laulau tikii na piklinbat ifuun lo. I fabiro irin pununfo kerer sau, isau le ifasi in falaulau tikii liu ken nenge kaltu ma ik fasok liu tikii kia ini yiif tina tara yiif ae biil i met la.
6 A língua é um fogo. Ela é um mundo de maldade, ocupa o seu lugar no nosso corpo e espalha o mal em todo o nosso ser. Com o fogo que vem do próprio inferno, ela põe toda a nossa vida em chamas.
7 Marmarsan muruuw tikii aragii, foron man, foron tier ae ri kak la na nanal turan foron tier ae ri liu la na palgantes, ifasi fanu rin famo ri ma ri ka famo ta ri.
7 O ser humano é capaz de dominar todas as criaturas e tem dominado os animais selvagens, os pássaros, os animais que se arrastam pelo chão e os peixes.
8 Isau le biil tikas ifasi in famo kerme. Biil i to mange la na use foron orek ae i laulau, ma i arae wef ae ifasi in siimete kaltu.
8 Mas ninguém ainda foi capaz de dominar a língua. Ela é má, cheia de veneno mortal, e ninguém a pode controlar.
9 Kere usefages Kumguui Tama kerer la ini kerme kerer ke kere ka use falaulau fanu la sabin ini, fanu ae God i fakiis ta ri, arae i tom.
9 Usamos a língua tanto para agradecer ao Senhor e Pai como para amaldiçoar as pessoas, que foram criadas parecidas com Deus.
10 Ususefages turan orek laulau, ru turim ru suu sau tina ngusrer. Foron tuaklik, gong i tara arae.
10 Da mesma boca saem palavras tanto de agradecimento como de maldição. Meus irmãos, isso não deve ser assim.
11 Arafah, ifasi le dan mir turan tes run suu turim tina itikii sau e matan dan?
11 Por acaso pode a mesma fonte jorrar água doce e água amarga?
12 Foron tuaklik, biil ifasi le au na fik in luun fuan olif, ke biil sabin ifasi le au na wain in luun fuan fik. Ke biil sabin ifasi le palgantes in fatapiek dan mir, biil.
12 Meus irmãos, por acaso pode uma figueira dar azeitonas ou um pé de uva dar figos? Assim, também, uma fonte de água salgada não pode dar água doce.
13 Male tikas lo gam imel e polo na wol sing i ma i tom tasum, in finngas u ini rokap na sinangu, in fapu u tom ma ik tel foron rokap na foim. Kaltu ae i fapu u la tom, i finngas polo na wol tekentu.
13 Existe entre vocês alguém que seja sábio e inteligente? Pois então que prove isso pelo seu bom comportamento e pelas suas ações, praticadas com humildade e sabedoria.
14 Isau male imel e bala laulau na fatpoto gam ke gam ka im tier una sik asmi tom, gong gam usefages gam tom le imel e tasum kimi, tarama gam ka fakawe ufu tekentu.
14 Mas, se no coração de vocês existe inveja, amargura e egoísmo, então não mintam contra a verdade, gabando-se de serem sábios.
15 Matngan tasum arae, biil i la tina kukulii. I e tasum sau tinaga na piklinbat, ke Satan, ma biil ken Tanwa Kalkaluu.
15 Essa espécie de sabedoria não vem do céu; ela é deste mundo, é da nossa natureza humana e é diabólica.
16 Wara le fanse ae ri bala laulau la, ma ri im tier una sik asri la tom, liu kiri i rigorigo ma ifuun sabin ini foron marmarsan sinang laulau.
16 Pois, onde há inveja e egoísmo, há também confusão e todo tipo de coisas más.
17 Isau le se imel e polo na wol sing i tinbae na kukulii, tier famu in kalkaluu, nami ik fuun ini siaroh, in wol sabin lon fal, in fapu u la na piklin fal, in fuun ini famais, liu kia in mel e rokap na fua, sinangu in fafasi usuf fanu tikii ke sinangun garan biil in mel na liu kia.
17 A sabedoria que vem do céu é antes de tudo pura; e é também pacífica, bondosa e amigável. Ela é cheia de misericórdia, produz uma colheita de boas ações, não trata os outros pela sua aparência e é livre de fingimento.
18 Fanu ae ri fatapiek siaroh la na fatpoton fanu, ri so siaroh ma fuan foim kiri ae rin lus u, e tortores na sinang.
18 Pois a bondade é a colheita produzida pelas sementes que foram plantadas pelos que trabalham em favor da paz.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.