Judas 1

Fanamaket Baibel (BJP) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Ia Jut, ia nenge fafauun ke Iesu Karisito ke nenge tualik e Jems.
1 Judas, servo de Jesus Cristo e irmão de Tiago, aos que foram chamados, amados por Deus Pai e guardados por Jesus Cristo:
2 Falupes, siaroh turan famais ke God in fuun na liu kimi.
2 Misericórdia, paz e amor lhes sejam multiplicados.
3 Foron rokap na talang, ia lala ier tom isi ian sisiit usuf gam, isi fafaliu ae kere tikii kere kep u. Isau le igii ia wol le ian siit nenge tier keskes usuf gam ma iak farakrakai gam isi gamek fofonoi rokap na Rokap na Fafas, ae ri unune ufu ta usuf fanu ke God.
3 Amados, embora estivesse muito ansioso por lhes escrever acerca da salvação que compartilhamos, senti que era necessário escrever-lhes insistindo que batalhassem pela fé uma vez por todas confiada aos santos.
4 Ia siit u, wara le fale fanu ri ka kau kum ta na fatpoto gam. Biil ri mi na wolwol ke God ma rin la tortores isi fiu arae ri siit ta u na Buk na Gogoh. Ri sokiliis falaulau famais ke God, aunbiing ri tara le i rokap le rin tel sinang laulau. Ke ri ka fakawe ufu ta Iesu Karisito, ae i keskes sau i Laulaumet kirer ke Kumguui kirer.
4 Pois certos homens, cuja condenação já estava sentenciada há muito tempo, infiltraram-se dissimuladamente no meio de vocês. Estes são ímpios, e transformam a graça de nosso Deus em libertinagem e negam Jesus Cristo, nosso único Soberano e Senhor.
5 Gam ka usum ta na foron tier tikii igii, isau le ia ier isi ian fapitil pes wolwol kimi sabin le, Kumguui i faliu ta fan Israel tina Isip, isau le nami ka falaulau fal lo ri ae biil ri unune.
5 Embora vocês já tenham conhecimento de tudo isso, quero lembrar-lhes que o Senhor libertou um povo do Egito mas, posteriormente, destruiu os que não creram.
6 Ke foron angelo sabin ae biil ri ier isi kiiskiis laumet ae God i ta ta u usuf ri ma ri ka fin koseng salri, God ka kabet ta ri ini sen ae i kiis fitliu ke ka luun ri na kubunor isi nene tara Biingen Nagogon.
6 E aos anjos que não conservaram suas posições de autoridade mas abandonaram sua própria morada, ele os tem guardado em trevas, presos com correntes eternas para o juízo do grande Dia.
7 Ifasi sabin arae ini Sodom ke Gomora turan fale maleh fatat ruh. Fanu tinaiwa ri tel sinangun puur, turan marmarsan sinangun tamfaes ae i laulau kanaka, ke ri ka fiu ta na yiif. Ri arae tintof usuf fanu ae rin kalsakai fangungut na tara yiif ae biil i met la.
7 De modo semelhante a estes, Sodoma e Gomorra e as cidades em redor se entregaram à imoralidade e a relações sexuais antinaturais. Estando sob o castigo do fogo eterno, elas servem de exemplo.
8 Ifasi sabin arae fanu igii ae ri mi la na foron tier ae ri nibiilnge u sau. Ri fadu fafis pununfo ri tom ini foron sinang laulau, ri par pu na rakrakai ke God ke ri ka orek laulau ulon foron angelo ae imel e memeh kiri.
8 Da mesma forma, estes sonhadores contaminam seus próprios corpos, rejeitam as autoridades e difamam os seres celestiais.
9 Isau le, Maikel, i nenge famfamu ken foron angelo, aunbiing ru fakep e Satan kunan pununfo Moses, i fapu u tom ma biil i tiu u ini ti orek laulau, biil. I tara sau aragii, “Kumguui tom in fakiing o.”
9 Contudo, nem mesmo o arcanjo Miguel, quando estava disputando com o diabo acerca do corpo de Moisés, ousou fazer acusação injuriosa contra ele, mas disse: "O Senhor o repreenda! "
10 Isau le fanu igii, ri orek laulau la una foron tier ae biil ri malal rokap lo. Ri arae foron muruuw aka, ae biil ti rokap na wolwol kiri. Ri mi sau na sani ae pununfo ri i ier isi. Foron tier sau igii i falaulau ri.
10 Todavia, esses tais difamam tudo o que não entendem; e as coisas que entendem por instinto, como animais irracionais, nessas mesmas coisas se corrompem.
11 Kiskam kanaka sing ri! Ri mi ta na sinangu Kain. Ma ri filau namin pitkalang arae Balam ae i tel sinang ae biil i rokap isi kep pitkalang. Ke rik fiu arae Kora, ae i famu pes ta fanu ae biil ri wong sing God.
11 Ai deles! Pois seguiram o caminho de Caim, buscando o lucro, caíram no erro de Balaão e foram destruídos na rebelião de Corá.
12 Fanu igii, ri tel sinang ae i duh la aunbiing ri kiis tura gam na foron inen na famais. Ri arae foron tom fofonoi na sipsip ae biil tom ti matlawen kiri, ri fen famas ri la tom ma biil ri wol la lon foron sipsip kiri. Ri arae foron laukaf ae kif i kufe ufu ma biil ti us i luut. Ri arae foron au sabin ae biil ri fua la na taul fua kiri. Ma aunbiing ri rap ri, i arae fawu u e minet kiri.
12 Esses homens são rochas submersas nas festas de fraternidade que vocês fazem, comendo com vocês de maneira desonrosa. São pastores que só cuidam de si mesmos. São nuvens sem água, impelidas pelo vento; árvores de outono, sem frutos, duas vezes mortas, arrancadas pela raiz.
13 Ri arae piran tuun ae na palgantes, biil ri matlawen kunan sinang laulau kiri, ae i tapiek malal arae busbus an tuun. Ke ri arae foron keltot ae ri gigin koseng salri, ma tara kubunor kut, God ka fageges ta u fitliu salri.
13 São ondas bravias do mar, espumando seus próprios atos vergonhosos; estrelas errantes, para as quais estão reservadas para sempre as mais densas trevas.
14 Enok tubutamat e Adam, i tina fafit u e ulul nami lo Adam. I orek profet ta ulon fanu igii, aragii, “Par u, Kumguui in tapiek turan ifuun e arip e angelo kalkaluu kia
14 Enoque, o sétimo a partir de Adão, profetizou acerca deles: "Vejam, o Senhor vem com milhares de milhares de seus santos,
15 isi nagogon fanu tikii. In sir matan temtem tikii kunan foron sinang laulau tikii ae ri tel ta u, ke kunan foron orek laulau tikii ae foron tom tel sinang laulau ri use ta u ulo.”
15 para julgar a todos e convencer a todos os ímpios a respeito de todos os atos de impiedade que eles cometeram impiamente e acerca de todas as palavras insolentes que os pecadores ímpios falaram contra ele".
16 Fanu igii ri foron tom belbel orek ke foron tom fatiu. Ri mi na foron wolwol laulau kiri tom, Ri falaumet ri la tom ma ri ka fatel fanu la ini foron moek na orek kiri isi rik mi na wolwol kiri.
16 Essas pessoas vivem se queixando e são descontentes com a sua sorte, seguem os seus próprios desejos impuros; são cheias de si e adulam os outros por interesse.
17 Isau le, foron rokap na talang, gamen wolpes foron orek ae foron aposel ke Kumguui kirer, Iesu Karisito, ri fas famu ta gam ini.
17 Todavia, amados, lembrem-se do que foi predito pelos apóstolos de nosso Senhor Jesus Cristo.
18 Ri fas ta gam le, “Na foron farfarop na biing, fale fanu rin morot ini God ma biil rin mi na wolwol kia, rin mi tom na foron wolwol laulau kiri.”
18 Eles diziam a vocês: "Nos últimos tempos haverá zombadores que seguirão os seus próprios desejos ímpios".
19 Matngan fanu arae, ri tempaek gam la ma ri mi la sau na foron wolwol laulau tina piklinbat, ma biil imel e Tanwa Kalkaluu lo ri.
19 Estes são os que causam divisões entre vocês, os quais seguem a tendência da sua própria alma e não têm o Espírito.
20 Isau le gam, foron rokap na talang, gamen fiti farakrakai gam tom na unune kimi ae i kalkaluu kanaka, ke gamek sising ini rakrakai ken Tanwa Kalkaluu.
20 Edifiquem-se, porém, amados, na santíssima fé que vocês têm, orando no Espírito Santo.
21 Ma i rokap le gamen liu tom na palgan famais ke God, aunbiing gam nene isi Kumguui kirer Iesu Karisito ae in ta liu fitliu usuf gam, wara na famais kia.
21 Mantenham-se no amor de Deus, enquanto esperam que a misericórdia de nosso Senhor Jesus Cristo os leve para a vida eterna.
22 Gamen mais fanu ae unune kiri biil i rakrakai.
22 Tenham compaixão daqueles que duvidam;
23 Ke gamek dat ufu fal tina yiif isi gamek faliu ri. Ke gamek finngas famais usuf fal sabin ma gamen tel u ini sokeh, isau le gamen ememse sinangu ri ae i duh, arae kilkiliis ae i toktoktok.
23 a outros, salvem-nos, arrebatando-os do fogo; a outros ainda, mostrem misericórdia com temor, odiando até a roupa contaminada pela carne.
24 Ususefages usuf God, ae ifasi in fofonoi lo gam isi gong gam luut ma ae in fiti gam na mata na memeh kia, ini tara laes ma biil in mel e tuk lo gam.
24 Àquele que é poderoso para impedi-los de cair e para apresentá-los diante da sua glória sem mácula e com grande alegria,
25 Ususefages usuf itikii sau e God ae i faliu ta kerer lo Iesu Karisito, Kumguui kirer. Ke God tom e foron memeh tikii, kiiskiis laumet, rakrakai ke rakrakai una nagogon, tinpakanini, igii, fitliu ma biil ti farfarop lo! Amen.
25 ao único Deus, nosso Salvador, sejam glória, majestade, poder e autoridade, mediante Jesus Cristo, nosso Senhor, antes de todos os tempos, agora e para todo o sempre! Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Judas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.