Colossenses 4

Fanamaket Baibel (BJP) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Foron laulaumet, gamen tel sani ae i rokap ma i tortores usuf foron fafauun kimi, wara gam usum le imel sabin e Laulaumet kimi buuii na kukulii.
1 Senhores, tratem os seus servos com justiça e igualdade, sabendo que também vocês têm um Senhor no céu.
2 Fitliu gamen ta liu kimi tom na sising, ke aunbiing gam sising, in malal e wolwol kimi, ma gamek fotrokap usuf God.
2 Continuem a orar, vigiando em oração com ação de graças.
3 Ke gamen sising sabin isi kemem, isi God ik sapeng na sal isi kemek fafas ini Karisito, fafas ae pakanini i kum tah. I wara na fafas ae, ke igii ia ka kiis na kamkabet.
3 Ao mesmo tempo, orem também por nós, para que Deus nos abra uma porta à palavra, a fim de falarmos do mistério de Cristo, pelo qual também estou algemado.
4 Gamen sising le ian famalal fakasi u, aunbiing ian fafas ini.
4 Orem para que eu torne esse mistério conhecido, como me cumpre fazer.
5 I rokap le, in mel e rokap na wolwol sing gam, aunbiing gam kiis na fatpoton fanu ae biil ri unune, kiliis ta imel e rokap na aunbiing kimi.
5 Sejam sábios no modo de agir com os que são de fora e aproveitem bem o tempo.
6 I rokap le foron orek kimi fitliu in fuun ini fafakalok, ma in musmus rokap, isi gamek usum na matngan orek arafa gamen kiliis fagalte ken fanu ini.
6 Que a palavra dita por vocês seja sempre agradável, temperada com sal, para que saibam como devem responder a cada um.
7 Tikikus in fas gam ini foron ususe tikii lo iau. I nenge rokap na tuaklik, nenge tom foim tekentu, ma i nenge fafauun ke Kumguui, ae kama foim turim la.
7 Quanto à minha situação, Tíquico, irmão amado, fiel ministro e conservo no Senhor, lhes dará todas as informações.
8 Ma wara tutus ae ia ka wuun u usuf gam, isi gamek usum na liu kimem aga, ma isi ik farakrakai liu kimi.
8 Eu o estou enviando com o expresso propósito de lhes dar conhecimento da nossa situação e de alentar o coração de vocês.
9 In la tura Onesimus, i nenge tekentu ma rokap na tualikrer, ma i neng lo gam tom. Run fas gam ini foron tier tikii ae i tapiek ta aga.
9 Com ele estou enviando Onésimo, o fiel e amado irmão, que é da igreja de vocês. Eles contarão a vocês tudo o que está acontecendo aqui.
10 Aristikus, ae kama kiis turim na kamkabet, i ta orek an famais kia usuf gam. Ke Mak sabin i ta orek an famais kia usuf gam. Mak i e mal ke Barnabas. Gam ka kep ta orek lo: Male in tapiek sing gam, ke gamen somangat pes u.
10 Aristarco, que está preso comigo, manda saudações; e também Marcos, primo de Barnabé. A respeito dele vocês já receberam instruções; se ele for até aí, recebam-no bem.
11 Iesu ae nenge asa sabin e Jastus, i sabin i ta orek an famais kia usuf gam. Rituul sau rituul sikin Iudaia na palgan foron tikiin foim kiak ae keme foim isi matanfuntih ke God, ma rituul ka tapiek rokap na falupes unaisang.
11 Também Jesus, conhecido por Justo, manda saudações. Estes são os únicos da circuncisão que cooperam pessoalmente comigo pelo Reino de Deus. Eles têm sido o meu consolo.
12 Epafras i ta orek an famais kia usuf gam. I neng lo gam tom, ma i nenge fafauun ke Karisito Iesu. I sising rakrakai la tom isi gam, isi ik matuk e unune kimi, ma gamek tifat, ma gamek usum rokap na foron wolwol tikii ke God.
12 Epafras, que é da igreja de vocês, manda saudações. Ele é um servo de Cristo Jesus que está sempre lutando por vocês em oração, para que vocês se conservem maduros e plenamente convictos em toda a vontade de Deus.
13 Ia fas fatus gam le i foim rakrakai la tom isi gam, ke isi fanu na Laodisia ke na Ierapolis.
13 E posso testemunhar a respeito de Epafras de que muito se empenha por vocês, pelos de Laodiceia e pelos de Hierápolis.
14 Dokta Luk, ae i rokap na talrer, ru e Demas ru ta orek an famais kiru usuf gam.
14 Lucas, o médico amado, e também Demas mandam saudações.
15 Ta orek an famais kiak usuf foron tualikrer ae na Laodisia, ke usuf Nimfa turan foron tom unune ae ri lotu turim la na fel kia.
15 Saúdem os irmãos de Laodiceia, bem como Ninfa e a igreja que se reúne na casa dela.
16 Aunbiing ri ka wes ta leta igii usuf gam, ke gamek ta u bin usuf foron tom unune ae na Laodisia isi ri sabin rik wes u. Ke gamek wes leta sabin ae ia siit ta u usuf foron tom unune na Laodisia.
16 E, depois que esta carta tiver sido lida entre vocês, façam com que seja lida também na igreja dos laodicenses. E vocês, leiam também a carta que vier de Laodiceia.
17 Gamen fas Arkipus le, in farop fakasi tom e foim ae Kumguui i ta ta u usuf i.
17 E digam a Arquipo: “Atente para o ministério que você recebeu no Senhor, cumprindo bem a sua tarefa.”
18 Ia Pol, ia siit orek an famais igii ini limang tom. Gong gam ruruu lo iau igii na kamkabet.
18 A saudação é de próprio punho: Paulo. Lembrem-se das minhas algemas. A graça esteja com vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.