2 Tessalonicenses 3

Fanamaket Baibel (BJP) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Foron tualikmemtuul, una farop orek kimemtuul, kemtuul ier isi gamen sising isi kemtuul, isi orek ke Kumguui ik sarara sape ma fanu rik bulat lo arae sabin gam bulat lo.
1 Finalmente, irmãos, pedimos que orem por nós. Orem para que a mensagem do Senhor se espalhe rapidamente e seja honrada por onde quer que vá, como aconteceu quando chegou a vocês.
2 Ke gamen sising sabin isi God ik faliu kemtuul koseng fanu laulau, wara le biil e fanu tikii imel e unune kiri.
2 Orem também para que sejamos libertos dos perversos e maus, pois nem todos têm fé.
3 Isau le Kumguui ae i fasuut orek kia la, in farakrakai gam ke ik fofonoi lo gam koseng Kaltu Laulau.
3 Mas o Senhor é fiel; ele os fortalecerá e os guardará do maligno.
4 Imel e rakrakai na unune kimemtuul lo Kumguui le, gam tel foron tier la tom ae kemtuul fas ta gam ini ke gamen tel u la tom arae.
4 E confiamos no Senhor que vocês estão fazendo e continuarão a fazer aquilo que lhes ordenamos.
5 Kemtuul sising le Kumguui in lame wolwol kimi isi gamek usum rokap na famais ke God ke isi gamek tifat na foron tatawin arae Karisito.
5 Que o Senhor conduza o coração de vocês ao amor de Deus e à perseverança que vem de Cristo.
6 Foron tualikmemtuul, kemtuul ta rakrakai na orek usuf gam na asa Kumguui, Iesu Karisito le, gamen ti koseng foron tualikrer ae ri angos la, ae biil ri liu namin foron fafausum ae kemtuul fas ta gam ini.
6 E agora, irmãos, nós lhes damos a seguinte ordem em nome de nosso Senhor Jesus Cristo: mantenham-se afastados de todos os irmãos que vivem ociosamente e não seguem a tradição que receberam de nós.
7 Gam tom, gam ka usum ta le, i tortores le gamen mi na tintof ae kemtuul ka finngas ta u na matmi. Aunbiing kemtuul kiis ta tura gam, biil kemtuul angos.
7 Pois vocês sabem que devem seguir nosso exemplo. Não ficamos ociosos quando estivemos com vocês,
8 Ke biil sabin kemtuul ien foes ta ti inen sing tikas ae biil kemtuul fiil u, biil. Kemtuul foim rakrakai tom na wor ke na siat ini liumemtuul ke kemtuul ka songsong tom na foim kimemtuul, isi biil kemtuulen ta tatawin usuf tikas lo gam.
8 nem nos alimentamos às custas dos outros. Trabalhamos arduamente dia e noite, a fim de não sermos um peso para nenhum de vocês.
9 I tortores le kemtuulen sising isi ti falupes sing gam. Isau le biil kemtuul tel u arae, biil. Kemtuul foim rakrakai tom isi fofonoi fis lo kemtuul, isi kemtuulek arae rokap na tintof na matmi isi gamek mi lo.
9 Embora tivéssemos o direito de pedir que nos alimentassem, queríamos lhes dar o exemplo.
10 Wara le aunbiing kemtuul kiis ta naismi, kemtuul ta ta nagogon igii usuf gam, “Male tikas biil i ier isi foim, ke gong i ien.”
10 Quando ainda estávamos com vocês, lhes ordenamos: “Quem não quiser trabalhar não deve comer”.
11 Kemtuul ongen u le fale fanu ae na fatpoto gam ri foron tom angos. Biil ri foim la, ri fakau paklu ri la sau na tier ken fale fanu keskes.
11 Contudo, soubemos que alguns de vocês estão vivendo ociosamente, recusando-se a trabalhar e intrometendo-se em assuntos alheios.
12 Na asa Kumguui, Iesu Karisito, kemtuul fakiing matngan fanu arae ke kemtuul ka piispiis ri isi rin mi na sinangun kiis turmis ma rik foimnge inen ari.
12 Ordenamos e insistimos em nome do Senhor Jesus Cristo que sosseguem e trabalhem para obter o próprio sustento.
13 Ma gam, foron tualikmemtuul, gong i mut e fo gam na tel sani ae i tortores.
13 Quanto a vocês, irmãos, nunca se cansem de fazer o bem.
14 Male tikas biil i mi na foron fafanau na leta igii, ke gamen luun matmi lo. Gong gam fatala turim tura, isi i tom ik par failiim u ma ik sir.
14 Observem quem se recusa a obedecer àquilo que lhes digo nesta carta. Afastem-se dele, para que se sinta envergonhado.
15 Isau le gong gam par u arae nenge tuui kimi, gong. Gamen fanau u sau arae nenge tualik gam.
15 Não o considerem como inimigo, mas advirtam-no como a um irmão.
16 Kemtuul sising le Kumguui ae i ta siaroh la, in ta siaroh usuf gam na foron aunbiing tikii ke na foron sal tikii. Kumguui in kiis tura gam tikii.
16 Que o próprio Senhor da paz lhes dê paz em todos os momentos e situações. Que o Senhor esteja com todos vocês.
17 Ia Pol, ia siit orek an famais igii usuf gam ini limang tom. I e fakileng na foron leta tikii kiak. Ia sisiit la tom arae.Ia Pol ia siit orek an famais igii ini limang tom|src="2 Thess 3.17 GS.tif" size="col" ref="3:17"
17 Aqui está minha saudação de próprio punho: Paulo. Assim faço em todas as minhas cartas para provar que eu mesmo as escrevi.
18 Famais ke Kumguui kirer, Iesu Karisito in kiis naismi tikii.
18 Que a graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com todos vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.