2 Timóteo 2

Fanamaket Baibel (BJP) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Keng kalalik, on tifat na famais ae God i ta ta u usuf kerer lo Karisito Iesu.
1 Portanto, você, meu filho, fortifique-se na graça que há em Cristo Jesus.
2 Foron fafausum ae o ongen ta u ia fafas ta ini na matan fanu fuun, on fausum fanu ae o unune lo ri le ifasi rin fausum fal sabin ini.
2 E as coisas que me ouviu dizer na presença de muitas testemunhas, confie a homens fiéis que sejam também capazes de ensinar a outros.
3 On kalsakai fangungut turim tura kemem arae nenge rokap na tom fapaket ke Karisito Iesu.
3 Suporte comigo os sofrimentos, como bom soldado de Cristo Jesus.
4 Nenge rokap na tom fapaket biil i muduung la na tel fale foim keskes, biil. I tel foim tom kia una falaes laulaumet kia.
4 Nenhum soldado se deixa envolver pelos negócios da vida civil, já que deseja agradar aquele que o alistou.
5 Ifasi sabin arae nenge kaltu ae i filau na nenge fatingting, biil in kep ti fifiil male biil i mi na pintokon fangfang.
5 Semelhantemente, nenhum atleta é coroado como vencedor, se não competir de acordo com as regras.
6 Nenge tom soso ae i foim rakrakai, i tom in ien famu na foron inen tina mok kia.
6 O lavrador que trabalha arduamente deve ser o primeiro a participar dos frutos da colheita.
7 On wol rakrakai na foron orek ae ia fas ta wo ini, wara le Kumguui tom in famalal kamtinan foron orek tikii usuf o.
7 Reflita no que estou dizendo, pois o Senhor lhe dará entendimento em tudo.
8 On wolpes Iesu Karisito, ae God i fapti fafis ta u tina minet ma i tina mat ke king Dewit. Orek igii, ia fafas ini, i e Rokap na Fafas.
8 Lembre-se de Jesus Cristo, ressuscitado dos mortos, descendente de Davi, conforme o meu evangelho,
9 I e wara ia ka kalsakai fangungut ke ri ka luun iau sabin na kamkabet arae nenge kaltu laulau. Isau le orek ke God biil i kiis na kamkabet.
9 pelo qual sofro a ponto de estar preso como criminoso; contudo a palavra de Deus não está presa.
10 Pesu, ia ka tifat na foron fangungut, isi fanse ae God i tim pes ta ri, ri sabin rik fot u e liu ae sing Karisito Iesu turan memeh ae i kiis fitliu.
10 Por isso, tudo suporto por causa dos eleitos, para que também eles alcancem a salvação que está em Cristo Jesus, com glória eterna.
11 Orek igii, i tekentu kanaka:
11 Esta palavra é digna de confiança: Se morremos com ele, com ele também viveremos;
12 Male kere kalsakai fangungut tura,
12 se perseveramos, com ele também reinaremos. Se o negamos, ele também nos negará;
13 Male biil kere fasuut orek kirer,
13 se somos infiéis, ele permanece fiel, pois não pode negar-se a si mesmo.
14 On famam fapitil pes wolwol kiri ini foron fafausum igii. Fanau ri na mata God isi gong ri fapue kunan foron orek. Fapue biil i fatapiek ti tier rokap la, biil. I falaulau fanu la sau ae ri ongen u.
14 Continue a lembrar essas coisas a todos, advertindo-os solenemente diante de Deus, para que não se envolvam em discussões acerca de palavras; isso não tem proveito, e serve apenas para perverter os ouvintes.
15 On totof rakrakai tom isi on ta wo usuf God arae nenge tom foim ae God i somangat ini, ae biil ifasi in matlawen kunan foim kia ke ifasi in fausum fakasi fanu ini orek tekentu.
15 Procure apresentar-se a Deus aprovado, como obreiro que não tem do que se envergonhar, que maneja corretamente a palavra da verdade.
16 Fin koseng foron minok foes ae biil i tortores ini wolwol ke God, wara le i fatel fanu ri ka taptapak la koseng God.
16 Evite as conversas inúteis e profanas, pois os que se dão a isso prosseguem cada vez mais para a impiedade.
17 Foron fafausum kiri in sararah arae simbal. Iwu lo ri e Imeneus ru e Filetus,
17 O ensino deles alastra como câncer; entre eles estão Himeneu e Fileto.
18 ru ka la tapak ta koseng tekentu. Ri falaulau unune ken fal, aunbiing ri tara le apaptifis ka tapiek tah.
18 Estes se desviaram da verdade, dizendo que a ressurreição já aconteceu, e assim a alguns pervertem a fé.
19 Isau le God ka luun ta nenge rakrakai na waran singlen ae biil ifasi in to nut ma orek ae ri siit ta u lo, i aragii, “Kumguui i usum lon fanse ae kia.” Ke nenge orek sabin i aragii, “Fanu tikii ae ri fapos asa Kumguui, rin tamikis koseng foron sinang laulau kiri.”
19 Entretanto, o firme fundamento de Deus permanece inabalável e selado com esta inscrição: "O Senhor conhece quem lhe pertence" e "afaste-se da iniqüidade todo aquele que confessa o nome do Senhor".
20 Na nenge tara fel, imel e marmarsan minmara. Fal ri tel u ini siliwa ke fal ini goul, isau le fal ri tel u ini au ke fal ini nanal. Fal una piran biing, ke fal una foron biing foes sau.Na nenge tara fel, imel e marmarsan minmaran fel.|src="2 Tim 2.20 GS.TIF" size="col" ref="2:20"
20 Numa grande casa há vasos não apenas de ouro e prata, mas também de madeira e barro; alguns para fins honrosos, outros para fins desonrosos.
21 Male tikas i fafuu liu kia koseng foron sinang laulau kia, in arae tier ae ri foim ini na piran biing. Wara le i kalkaluu ma ifasi Kumguui in foim ini ke i geges isi in tel foron rokap na foim tikii.
21 Se alguém se purificar dessas coisas, será vaso para honra, santificado, útil para o Senhor e preparado para toda boa obra.
22 Fin koseng matngan wolwol laulau ken foron guam ke ok rakrakai isi pose papte tortores na sinang, sinangun unune, sinangun famais ke siaroh, wo turan fanu ae ri fakam la na asa Kumguui ini kalkaluu na balri.
22 Fuja dos desejos malignos da juventude e siga a justiça, a fé, o amor e a paz, juntamente com os que, de coração puro, invocam o Senhor.
23 Gong o ongen pes foron talos na orek ae biil ti kamtina, wara o usum le i fatapiek fabalkut la sau.
23 Evite as controvérsias tolas e fúteis, pois você sabe que acabam em brigas.
24 Nenge fafauun ke Kumguui, gong i balkut. Isau le in tel rokap na sinang usuf fanu tikii, ke ifasi in fausum fanu, ma ik finngas sinang ae i fofo usuf fanu tikii.
24 Ao servo do Senhor não convém brigar mas, sim, ser amável para com todos, apto para ensinar, paciente.
25 In orek ini siaroh aunbiing i fatortores fanu ae biil ri ier isi fafausum kia, awii ngan God in somangat pes ri isi rin kiliis liu ke rik iliim tekentu
25 Deve corrigir com mansidão os que se lhe opõem, na esperança de que Deus lhes conceda o arrependimento, levando-os ao conhecimento da verdade,
26 ma wolwol kiri ik malal rokap, isi rik tampisik tina kuun ke Satan, ae pakanini i fatel ta ri isi mi na wolwol kia.
26 para que assim voltem à sobriedade e escapem da armadilha do diabo, que os aprisionou para fazerem a sua vontade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.