2 Timóteo 2
Fanamaket Baibel (BJP) vs BKJ
1 Keng kalalik, on tifat na famais ae God i ta ta u usuf kerer lo Karisito Iesu.
1 Tu, portanto, meu filho, sê forte na graça que há em Cristo Jesus.
2 Foron fafausum ae o ongen ta u ia fafas ta ini na matan fanu fuun, on fausum fanu ae o unune lo ri le ifasi rin fausum fal sabin ini.
2 E as coisas que ouviste de mim entre muitas testemunhas, as mesmas confia a homens fiéis, que sejam capazes de também ensinarem os outros.
3 On kalsakai fangungut turim tura kemem arae nenge rokap na tom fapaket ke Karisito Iesu.
3 Tu, portanto, suporta o sofrimento, como um bom soldado de Jesus Cristo.
4 Nenge rokap na tom fapaket biil i muduung la na tel fale foim keskes, biil. I tel foim tom kia una falaes laulaumet kia.
4 Ninguém que milita se embaraça com os negócios desta vida, a fim de agradar àquele que o escolheu para ser soldado.
5 Ifasi sabin arae nenge kaltu ae i filau na nenge fatingting, biil in kep ti fifiil male biil i mi na pintokon fangfang.
5 E, se um homem também luta pela vitória, não é coroado se não lutar legalmente.
6 Nenge tom soso ae i foim rakrakai, i tom in ien famu na foron inen tina mok kia.
6 O lavrador que trabalha deve ser o primeiro a participar dos frutos.
7 On wol rakrakai na foron orek ae ia fas ta wo ini, wara le Kumguui tom in famalal kamtinan foron orek tikii usuf o.
7 Considere o que eu digo, e o Senhor te dê entendimento em todas as coisas.
8 On wolpes Iesu Karisito, ae God i fapti fafis ta u tina minet ma i tina mat ke king Dewit. Orek igii, ia fafas ini, i e Rokap na Fafas.
8 Lembra-te de que Jesus Cristo, que é da semente de Davi, foi ressuscitado dos mortos, segundo o meu evangelho;
9 I e wara ia ka kalsakai fangungut ke ri ka luun iau sabin na kamkabet arae nenge kaltu laulau. Isau le orek ke God biil i kiis na kamkabet.
9 pelo que sofro dificuldades como um malfeitor, e até prisões; mas a palavra de Deus não está presa.
10 Pesu, ia ka tifat na foron fangungut, isi fanse ae God i tim pes ta ri, ri sabin rik fot u e liu ae sing Karisito Iesu turan memeh ae i kiis fitliu.
10 Portanto, sofro todas as coisas por causa dos eleitos, para que também eles obtenham a salvação que está em Cristo Jesus com glória eterna.
11 Orek igii, i tekentu kanaka:
11 Esta é uma palavra fiel: Que, se morrermos com ele, também viveremos com ele;
12 Male kere kalsakai fangungut tura,
12 se sofrermos, também reinaremos com ele; se o negarmos, ele também nos negará;
13 Male biil kere fasuut orek kirer,
13 se não crermos, ainda assim ele permanece fiel; não pode negar-se a si mesmo.
14 On famam fapitil pes wolwol kiri ini foron fafausum igii. Fanau ri na mata God isi gong ri fapue kunan foron orek. Fapue biil i fatapiek ti tier rokap la, biil. I falaulau fanu la sau ae ri ongen u.
14 Traze estas coisas à memória, ordenando-lhes diante do Senhor que não contendam sobre palavras, que para nada aproveitam senão para a perversão dos ouvintes.
15 On totof rakrakai tom isi on ta wo usuf God arae nenge tom foim ae God i somangat ini, ae biil ifasi in matlawen kunan foim kia ke ifasi in fausum fakasi fanu ini orek tekentu.
15 Estude para apresentar-te aprovado a Deus, como obreiro que não tem de que se envergonhar, dividindo corretamente a palavra da verdade.
16 Fin koseng foron minok foes ae biil i tortores ini wolwol ke God, wara le i fatel fanu ri ka taptapak la koseng God.
16 Mas foge dos falatórios profanos e vãos, porque eles produzirão maior impiedade.
17 Foron fafausum kiri in sararah arae simbal. Iwu lo ri e Imeneus ru e Filetus,
17 E a palavra desses comerá como faz a gangrena; entre os quais estão Himeneu e Fileto;
18 ru ka la tapak ta koseng tekentu. Ri falaulau unune ken fal, aunbiing ri tara le apaptifis ka tapiek tah.
18 os quais se desviaram da verdade, dizendo que a ressurreição já passou, e destruíram a fé de alguns.
19 Isau le God ka luun ta nenge rakrakai na waran singlen ae biil ifasi in to nut ma orek ae ri siit ta u lo, i aragii, “Kumguui i usum lon fanse ae kia.” Ke nenge orek sabin i aragii, “Fanu tikii ae ri fapos asa Kumguui, rin tamikis koseng foron sinang laulau kiri.”
19 Todavia, o fundamento de Deus fica firme, tendo este selo: O Senhor conhece os que são seus, e qualquer que profere o nome de Cristo aparte-se da iniquidade.
20 Na nenge tara fel, imel e marmarsan minmara. Fal ri tel u ini siliwa ke fal ini goul, isau le fal ri tel u ini au ke fal ini nanal. Fal una piran biing, ke fal una foron biing foes sau.Na nenge tara fel, imel e marmarsan minmaran fel.|src="2 Tim 2.20 GS.TIF" size="col" ref="2:20"
20 Ora, numa grande casa não há somente vasos de ouro e de prata, mas também de madeira e de barro; alguns para honra e outros para desonra.
21 Male tikas i fafuu liu kia koseng foron sinang laulau kia, in arae tier ae ri foim ini na piran biing. Wara le i kalkaluu ma ifasi Kumguui in foim ini ke i geges isi in tel foron rokap na foim tikii.
21 Portanto, se um homem se purificar destas coisas, será vaso para honra, santificado e idôneo para uso do Mestre, e preparado para toda boa obra.
22 Fin koseng matngan wolwol laulau ken foron guam ke ok rakrakai isi pose papte tortores na sinang, sinangun unune, sinangun famais ke siaroh, wo turan fanu ae ri fakam la na asa Kumguui ini kalkaluu na balri.
22 Foge também dos desejos da juventude; e segue a justiça, a fé, a caridade e a paz com os que invocam o Senhor com um coração puro.
23 Gong o ongen pes foron talos na orek ae biil ti kamtina, wara o usum le i fatapiek fabalkut la sau.
23 E evita as questões tolas e sem instrução, sabendo que produzem contendas.
24 Nenge fafauun ke Kumguui, gong i balkut. Isau le in tel rokap na sinang usuf fanu tikii, ke ifasi in fausum fanu, ma ik finngas sinang ae i fofo usuf fanu tikii.
24 E ao servo do Senhor não convém contender, mas ser manso para com todos os homens, apto para ensinar, paciente;
25 In orek ini siaroh aunbiing i fatortores fanu ae biil ri ier isi fafausum kia, awii ngan God in somangat pes ri isi rin kiliis liu ke rik iliim tekentu
25 instruindo com mansidão os que se opõem, a ver se, porventura, Deus lhes dará arrependimento para conhecerem a verdade,
26 ma wolwol kiri ik malal rokap, isi rik tampisik tina kuun ke Satan, ae pakanini i fatel ta ri isi mi na wolwol kia.
26 e voltem a si, livres dos laços do diabo, que os mantém cativos e submetidos à sua vontade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.