2 Timóteo 1
Fanamaket Baibel (BJP) vs VC
1 Ia Pol, ia nenge aposel ke Karisito Iesu na wolwol ke God isi ian fafas ini liu ae God i falimlim ta ini usuf kerer, lo Karisito Iesu.
1 Paulo, apóstolo de Jesus Cristo pela vontade de Deus para anunciar a promessa da vida que está em Jesus Cristo,
2 Ia sisiit usuf o Timoti, rokap na keng kalalik na asa Iesu. Famais, falupes ke siaroh sing God Tama kerer ke Karisito Iesu Kumguui kirer, in kiis turam.
2 a Timóteo, filho caríssimo: graça, misericórdia, paz, da parte de Deus Pai e de Jesus Cristo, nosso Senhor!
3 Na foron wor ke na foron siat, aunbiing ia wolpes o la na foron sising kiak, ia fotrokap lo God ae ia tel foim la kia ini tortores na wolwol, arae foron tubuktamat ri tel u la.
3 Dou graças a Deus, a quem sirvo com pureza de consciência, tal como aprendi de meus pais, e me lembro de ti sem cessar nas minhas orações, de noite e de dia.
4 Ia wolpes aunbiing o tingis ta iau, ma ia ka lala ier tom isi ian par o sabin, isi liu kiak ik fuun ini laes.
4 Quando me vêm ao pensamento as tuas lágrimas, sinto grande desejo de te ver para me encher de alegria.
5 Ia wolpes tekentu na unune kiam ae ifasi arae unune ke Lois, tubumfifin ke Yunis, tinam. Ma igii, ia usum le unune igii, ae sabin sing o.
5 Conservo a lembrança daquela tua fé tão sincera, que foi primeiro a de tua avó Lóide e de tua mãe Eunice e que, não tenho a menor dúvida, habita em ti também.
6 I e wara, ia ka fas o sabin isi ok fatuntun fafis fafen ae God i ta ta u usuf o, aunbiing ia luun ta iun limang na olom.
6 Por esse motivo, eu te exorto a reavivar a chama do dom de Deus que recebeste pela imposição das minhas mãos.
7 Wara le God biil i ta ta tanwan sokeh usuf kerer, biil. I ta Tanwa Kalkaluu usuf kerer ae i ta rakrakai la, sinangun famais ke sinangun nagogon fakasi liu kirer.
7 Pois Deus não nos deu um espírito de timidez, mas de fortaleza, de amor e de sabedoria.
8 Pesu, gong o matlawen isi fafas ini kirer Kumguui, le ini iau, wara ia kiis na kamkabet na asa. Isau le, on geges isi kalsakai fangungut turim turang isi Rokap na Fafas, ma God tom in ta rakrakai sing o.
8 Não te envergonhes, portanto, do testemunho de nosso Senhor, nem de mim, seu prisioneiro, mas sofre comigo pelo Evangelho, fortificado pelo poder de Deus.
9 I tom i faliu ta kerer ke ka kam pes ta kerer isi keren tapiek kalkaluu. Biil i wara na foron foim ae kere tel ta u, biil. I wara sau na wolwol kia tom ke na famais kia ae i ta ta u usuf kerer lo Karisito Iesu, aunbiing biil biitom i fakiis ta piklinbat.
9 Deus nos salvou e chamou para a santidade, não em atenção às nossas obras, mas em virtude do seu desígnio, da graça que desde a eternidade nos destinou em Cristo Jesus,
10 Ma igii kere ka par ta famais ke God usuf kerer na tapiek ke Tom Fafaliu kirer Karisito Iesu, ae ka farop ta rakrakai ken minet ke na Rokap na Fafas, ka famalal sal una liu fitliu.
10 e agora nos manifestou mediante a aparição de nosso Salvador Jesus Cristo, que destruiu a morte e suscitou a vida e a imortalidade, pelo Evangelho,
11 Ma iau, God i tim pes ta iau isi ian tapiek nenge tom fafas, nenge aposel ke nenge tom fafausum ini Rokap na Fafas.
11 do qual fui constituído pregador, apóstolo e mestre entre os gentios.
12 I e wara ia ka kalsakai foron fangungut igii. Isau le, biil ia to matlawen, wara le ia usum lo ier ae ia unune lo ma ia usum sabin le i fofonoi la na foim ae i unune ufu ta usuf iau, papang na biingen paipaifis kia.
12 É este o motivo por que estou sofrendo assim. Mas não me queixo, não. Sei em quem pus minha confiança, e estou certo de que é assaz poderoso para guardar meu depósito até aquele dia.
13 On posefat na foron fafausum ae ia ka fausum ta wo ini, ma in arae rokap na tintof isi on mi lo. Ke on tifat na unune ke famais kirer, lo Karisito Iesu.
13 Toma por modelo os ensinamentos salutares que recebeste de mim sobre a fé e o amor a Jesus Cristo.
14 On fofonoi na rokap na tier ae God i unune ufu ta u usuf o. On fofonoi lo ini rakrakai ken Tanwa Kalkaluu igii lo kerer.
14 Guarda o precioso depósito, pela virtude do Espírito Santo que habita em nós.
15 O usum le Figelus ru e Ermogenis turan foron tom unune tikii na falifu na Eisia ri ka la koseng ta iau.
15 Sabes que todos os da Ásia se apartaram de mim, entre eles Figelo e Hermógenes.
16 Ia sising le God in mais fanu tikii na matanfel ke Onesiforus, wara le fafuun i falaes fafis ta iau ma biil i to matlawen kunang aunbiing ia kiis ta na kamkabet.
16 O Senhor conceda sua misericórdia à casa de Onesíforo, que muitas vezes me reconfortou e não se envergonhou das minhas cadeias!
17 Aunbiing i la uga na Rom, i im rakrakai tom isi iau, papang na aunbiing ka tafe iau.
17 Pelo contrário, quando veio a Roma, procurou-me com solicitude e me encontrou.
18 Ia sising le Kumguui in finngas famais kia usuf Onesiforus na biingen paipaifis kia. O usum rokap tom na foron falupes tikii kia usuf iau na Efeses.
18 O Senhor lhe conceda a graça de obter misericórdia junto do Senhor naquele dia. Sabes melhor que ninguém quantos bons serviços ele prestou em Éfeso.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.