2 Timóteo 1
Fanamaket Baibel (BJP) vs ARIB
1 Ia Pol, ia nenge aposel ke Karisito Iesu na wolwol ke God isi ian fafas ini liu ae God i falimlim ta ini usuf kerer, lo Karisito Iesu.
1 Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, segundo a promessa da vida que está em Cristo Jesus,
2 Ia sisiit usuf o Timoti, rokap na keng kalalik na asa Iesu. Famais, falupes ke siaroh sing God Tama kerer ke Karisito Iesu Kumguui kirer, in kiis turam.
2 a Timóteo, amado filho: Graça, misericórdia e paz da parte de Deus Pai e de Cristo Jesus nosso Senhor.
3 Na foron wor ke na foron siat, aunbiing ia wolpes o la na foron sising kiak, ia fotrokap lo God ae ia tel foim la kia ini tortores na wolwol, arae foron tubuktamat ri tel u la.
3 Dou graças a Deus, a quem desde os meus antepassados sirvo com uma consciência pura, de que sem cessar faço menção de ti em minhas súplicas de noite e de dia;
4 Ia wolpes aunbiing o tingis ta iau, ma ia ka lala ier tom isi ian par o sabin, isi liu kiak ik fuun ini laes.
4 e, recordando-me das tuas lágrimas, desejo muito ver-te, para me encher de gozo;
5 Ia wolpes tekentu na unune kiam ae ifasi arae unune ke Lois, tubumfifin ke Yunis, tinam. Ma igii, ia usum le unune igii, ae sabin sing o.
5 trazendo à memória a fé não fingida que há em ti, a qual habitou primeiro em tua avó Loide, e em tua mãe Eunice e estou certo de que também habita em ti.
6 I e wara, ia ka fas o sabin isi ok fatuntun fafis fafen ae God i ta ta u usuf o, aunbiing ia luun ta iun limang na olom.
6 Por esta razão te lembro que despertes o dom de Deus, que há em ti pela imposição das minhas mãos.
7 Wara le God biil i ta ta tanwan sokeh usuf kerer, biil. I ta Tanwa Kalkaluu usuf kerer ae i ta rakrakai la, sinangun famais ke sinangun nagogon fakasi liu kirer.
7 Porque Deus não nos deu o espírito de covardia, mas de poder, de amor e de moderação.
8 Pesu, gong o matlawen isi fafas ini kirer Kumguui, le ini iau, wara ia kiis na kamkabet na asa. Isau le, on geges isi kalsakai fangungut turim turang isi Rokap na Fafas, ma God tom in ta rakrakai sing o.
8 Portanto não te envergonhes do testemunho de nosso Senhor, nem de mim, que sou prisioneiro seu; antes participa comigo dos sofrimentos do evangelho segundo o poder de Deus,
9 I tom i faliu ta kerer ke ka kam pes ta kerer isi keren tapiek kalkaluu. Biil i wara na foron foim ae kere tel ta u, biil. I wara sau na wolwol kia tom ke na famais kia ae i ta ta u usuf kerer lo Karisito Iesu, aunbiing biil biitom i fakiis ta piklinbat.
9 que nos salvou, e chamou com uma santa vocação, não segundo as nossas obras, mas segundo o seu próprio propósito e a graça que nos foi dada em Cristo Jesus antes dos tempos eternos,
10 Ma igii kere ka par ta famais ke God usuf kerer na tapiek ke Tom Fafaliu kirer Karisito Iesu, ae ka farop ta rakrakai ken minet ke na Rokap na Fafas, ka famalal sal una liu fitliu.
10 e que agora se manifestou pelo aparecimento de nosso Salvador Cristo Jesus, o qual destruiu a morte, e trouxe à luz a vida e a imortalidade pelo evangelho,
11 Ma iau, God i tim pes ta iau isi ian tapiek nenge tom fafas, nenge aposel ke nenge tom fafausum ini Rokap na Fafas.
11 do qual fui constituído pregador, apóstolo e mestre.
12 I e wara ia ka kalsakai foron fangungut igii. Isau le, biil ia to matlawen, wara le ia usum lo ier ae ia unune lo ma ia usum sabin le i fofonoi la na foim ae i unune ufu ta usuf iau, papang na biingen paipaifis kia.
12 Por esta razão sofro também estas coisas, mas não me envergonho; porque eu sei em quem tenho crido, e estou certo de que ele é poderoso para guardar o meu depósito até aquele dia.
13 On posefat na foron fafausum ae ia ka fausum ta wo ini, ma in arae rokap na tintof isi on mi lo. Ke on tifat na unune ke famais kirer, lo Karisito Iesu.
13 Conserva o modelo das sãs palavras que de mim tens ouvido na fé e no amor que há em Cristo Jesus;
14 On fofonoi na rokap na tier ae God i unune ufu ta u usuf o. On fofonoi lo ini rakrakai ken Tanwa Kalkaluu igii lo kerer.
14 guarda o bom depósito com o auxílio do Espírito Santo, que habita em nós.
15 O usum le Figelus ru e Ermogenis turan foron tom unune tikii na falifu na Eisia ri ka la koseng ta iau.
15 Bem sabes isto, que me abandonaram todos os que estão na Ásia, entre eles Fígelo e Hermógenes.
16 Ia sising le God in mais fanu tikii na matanfel ke Onesiforus, wara le fafuun i falaes fafis ta iau ma biil i to matlawen kunang aunbiing ia kiis ta na kamkabet.
16 O Senhor conceda misericórdia à casa de Onesíforo, porque muitas vezes ele me recreou, e não se envergonhou das minhas cadeias;
17 Aunbiing i la uga na Rom, i im rakrakai tom isi iau, papang na aunbiing ka tafe iau.
17 antes quando veio a Roma, diligentemente me procurou e me achou.
18 Ia sising le Kumguui in finngas famais kia usuf Onesiforus na biingen paipaifis kia. O usum rokap tom na foron falupes tikii kia usuf iau na Efeses.
18 O Senhor lhe conceda que naquele dia ache misericórdia diante do Senhor. E quantos serviços prestou em Éfeso melhor o sabes tu.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.