1 Timóteo 1

Fanamaket Baibel (BJP) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Ia Pol, nenge aposel ke Karisito Iesu, namin fakam ke God Tom Fafaliu kirer, ke, ke Karisito Iesu, ae kere nene isi, ini unune.
1 Paulo, apóstolo de Jesus Cristo por ordem de Deus, nosso Salvador, e de Jesus Cristo, nossa esperança,
2 Ia sisiit usuf o Timoti, keng kalalik tekentu na unune. Famais, falupes ke siaroh usuf o sing God Tama kerer ke Karisito Iesu kirer Kumguui kirer.
2 a Timóteo, meu verdadeiro filho na fé: graça, misericórdia, paz da parte de Deus Pai e de Jesus Cristo, nosso Senhor!
3 Ia ier isi on kiis tom aiwa na Efeses, arae ia piispiis ta wo aunbiing ia la ta una falifu na Masedonia, isi ok tikale fanse ae ri fausum fanu la ini fale fafausum famfabal.
3 Torno a lembrar-te a recomendação que te dei, quando parti para a Macedônia: devias permanecer em Éfeso para impedir que certas pessoas andassem a ensinar doutrinas extravagantes,
4 Ke ok tikale ri isi gong ri muduung ini foron titiipapah foes ke ini foron ususe na foron mat. Foron ususe arae, biil ti farfarop lo, i fakuum sinangun fapue faliu la sau ma biil e foim ke God. Foim ke God i kuum ini unune.
4 e a preocupar-se com fábulas e genealogias. Essas coisas, em vez de promoverem a obra de Deus, que se baseia na fé, só servem para ocasionar disputas.
5 Wara ae ia ka use u arae, isi kerek famais faliu. Famais ae i la tom tina balrer ae i fuuh, tina rokap na wolwol ke tina tekentu na unune.
5 Esta recomendação só visa a estabelecer a caridade, nascida de um coração puro, de uma boa consciência e de uma fé sincera.
6 Isau le, fal ri ka la koseng ta foron sinang igii ke ri ka mi na foron orek fofoes sau.
6 Apartando-se desta norma, alguns se entregaram a discursos vãos.
7 Ri ier isi fausum fanu ini foron nagogon ke God, isau le biil ri usum na sani ri use u. Biil sabin ri malal na kamtinan orek ae ri use u, ri wol le imel e tasum kiri lo.
7 Pretensos doutores da lei, que não compreendem nem o que dizem nem o que afirmam.
8 Kere usum le i rokap e foron nagogon ke God, male tikas i foim rokap ini.
8 Sabemos que a lei é boa, contanto que se faça dela uso legítimo,
9 Kere usum sabin le foron nagogon, biil ri tel u ken foron tom tortores, biil. Ken fanu aragii: Foron tom lek nagogon turan foron tabun wong, fanu ae biil ri lotu la unaisa God turan foron tom tel sinang laulau, fanu ae biil ri kalkaluu turan fanu tina kabarais, foron tom sisiimete turan fanu ae ri siimete foron temri ke foron tinri la,
9 e se tenha em conta que a lei não foi feita para o justo, mas para os transgressores e os rebeldes, para os ímpios e os pecadores, para os irreligiosos e os profanadores, para os que ultrajam pai e mãe, os homicidas,
10 foron tom tel sinangun puur, kaltu ae i fakekel fis tom ini nenge kaltu le fifin ae i fakekel fis ini nenge fifin, fanu ae ri dat fangongos fanu la isi tel foim, foron tom lemlemet, foron tom falimlim foes ke fale sinang sabin ae i neng keskes na foron fafausum ae i tekentu.
10 os impudicos, os infames, os traficantes de homens, os mentirosos, os perjuros e tudo o que se opõe à sã doutrina
11 Fafausum ae, ifasi ini Rokap na Fafas ma i la sing God ae ifuun ini fafakalok. Rokap na Fafas ae, i fafas ini memeh ke God ae i unune ufu ta usuf iau isi ian fafas ini.
11 e ao Evangelho glorioso de Deus bendito, que me foi confiado.
12 Ia fotrokap lo Karisito Iesu kirer Kumguui, ae i ta ta rakrakai usuf iau, wara le i unune lo iau ke ka tim pes ta iau isi ian tel foim kia.
12 Dou graças àquele que me deu forças, Jesus Cristo, nosso Senhor, porque me julgou digno de confiança e me chamou ao ministério,
13 Taftawa le pakanini ia use falaulau Iesu la, ia ka ta fangungut la usuf foron tom unune ke ia ka falaulau ri la, isau le famais ke God usuf iau i laumet kanaka, wara le biil ia to usum na sani ia tel u ke biil biitom ia to unune.
13 a mim que outrora era blasfemo, perseguidor e injuriador. Mas alcancei misericórdia, porque ainda não tinha recebido a fé e o fazia por ignorância.
14 Famais ke Kumguui kirer ae i fore u lo iau, i laumet kanaka ma i la usuf iau turan sinangun unune ke famais, wara lo Karisito Iesu.
14 E a graça de nosso Senhor foi imensa, juntamente com a fé e a caridade que está em Jesus Cristo.
15 Orek igii, i tekentu kanaka ma ifasi keren unune lo. Karisito Iesu i pu uga na piklinbat isi faliu foron tom tel sinang laulau. Ma ia laulau kanaka lon fanu tikii.
15 Eis uma verdade absolutamente certa e merecedora de fé: Jesus Cristo veio a este mundo para salvar os pecadores, dos quais sou eu o primeiro.
16 Ma wara ae God ka mais iau, isi Karisito Iesu ik finngas tikii sinang ae i fofo aunbiing i faliu iau. Ma ia laulau kanaka lon foron tom tel sinang laulau tikii, pesu iau arae tintof usuf ri tikii ae rin unune lo ma rik kep liu fitliu.
16 Se encontrei misericórdia, foi para que em mim primeiro Jesus Cristo manifestasse toda a sua magnanimidade e eu servisse de exemplo para todos os que, a seguir, nele crerem, para a vida eterna.
17 Keren usefages King ae i kiis fitliu, ae biil i met la, ae biil ri par u la ma i keskes sau i God. Ma fitliu keren ta memeh usuf i. Amen.
17 Ao Rei dos séculos, Deus único, invisível e imortal, honra e glória pelos séculos dos séculos! Amém.
18 Timoti keng kalalik, fafanau igii ia ta u usuf o, i arae orek profet ae ri use ta u ulo wo. On mi na foron orek kiri, isi ok fapaket na rokap na fapaket,
18 Eis aqui uma recomendação que te dou, meu filho Timóteo, de acordo com aquelas profecias que foram feitas a teu respeito: amparado nelas, sustenta o bom combate,
19 ok posefat na unune kiam ke ok mi na wolwol ae o usum le i rokap. Fale fanu biil ri mi lo arae, ke unune kiri ka laulau arae mon ae panaf i pagal u ma ka dom.
19 com fidelidade e boa consciência, que alguns desprezaram e naufragaram na fé.
20 Imeneus ru e Aleksenda ru tel ta u sabin arae, ke ia ka ta ufu ta ru una lima Satan, isi ruk kep usum ma biil sabin run use falaulau God.
20 É o caso de Himeneu e Alexandre, que entreguei a Satanás, para que aprendam a não blasfemar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.