1 Pedro 1

Fanamaket Baibel (BJP) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Ia Pita, nenge aposel ke Iesu Karisito, ia sisiit usuf gam ae God ka tim pes ta gam, ae gam kiis sarara arae foron ses na falifu na Pontus, Galatia, Kapadosia, Eisia ke Bitinia.
1 Pedro, apóstolo de Jesus Cristo, aos eleitos que são forasteiros da Diáspora no Ponto, na Galácia, na Capadócia, na Ásia e na Bitínia,
2 God Tama kerer ka tim pes ta gam, wara le pakanini tom i usum ta lo gam, ke Tanwa Kalkaluu ka fakalkaluu ta gam. Ma igii gam ka wong ta sing Iesu Karisito ke dawu ka fafuu ta gam.
2 eleitos, segundo a presciência de Deus Pai, em santificação do Espírito, para a obediência e a aspersão do sangue de Jesus Cristo. Que a graça e a paz lhes sejam multiplicadas.
3 Keren usefages God Tama Kumguui kirer Iesu Karisito. Na tara famais kia, kere ka pang fuu sabin. Ma igii, kere ka nene ini unune isi liu fitliu, wara na apaptifis ke Iesu Karisito tina minet.
3 Bendito seja o Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, que, segundo a sua grande misericórdia, nos regenerou para uma viva esperança, mediante a ressurreição de Jesus Cristo dentre os mortos,
4 Ma kere nene ini unune isi keren kep sani ae God ka fakale ta kerer ini ke ka pakne ta u buuii na kukulii. Tier ae, biil ifasi in marot, biil in laulau ke biil in to aspaket.
4 para uma herança que não pode ser destruída, que não fica manchada, que não murcha e que está reservada nos céus para vocês,
5 Ma i fofonoi rokap lo gam ini rakrakai kia, wara le gam unune lo. In fofonoi lo gam papang na aunbiing gamen kep liu fitliu, ae ka fageges ta u isi in famalal u na farfarop na aunbiing.
5 que são guardados pelo poder de Deus, mediante a fé, para a salvação preparada para ser revelada no último tempo.
6 Pesu gam ka lala laes, taftawa le marmarsan fatoftof i fatamais ta gam na fatuklin aunbiing.
6 Nisso vocês exultam, embora, no presente, por breve tempo, se necessário, sejam contristados por várias provações,
7 Ma foron fatoftof ae, ri tapiek una tof unune kimi, le i tekentu le biil, arae ri fafuu goul ini yiif. Isau le, unune kimi i laumet kanaka na goul, wara le goul in rop sau. Male unune kimi i ti rakrakai tom na palgan foron fatoftof, ke gamen kep as laumet, memeh ke ususefages, aunbiing Iesu Karisito in fis.
7 para que, uma vez confirmado o valor da fé que vocês têm, muito mais preciosa do que o ouro perecível, mesmo apurado pelo fogo, resulte em louvor, glória e honra na revelação de Jesus Cristo.
8 Taftawa le biil biitom gam par u, isau le gam ier kanaka isi. Ke taftawa le biil gam par u igii, isau le gam unune lo ke gam ka gesges isi, ini tara laes ae ifuun ini memeh ma biil ifasi rin fatof u ini ti orek.
8 Mesmo sem tê-lo visto vocês o amam. Mesmo não o vendo agora, mas crendo nele, exultam com uma alegria indescritível e cheia de glória,
9 Wara le gam kep fafaliu na tanwa gam, i e fuan unune kimi.
9 obtendo o alvo dessa fé: a salvação da alma.
10 Foron profet tinpakanini, ri orek profet ta isi fafaliu ae God in ta u arae fafen usuf gam. Ri lala ier isi usum lo ke ri ka tatang rokap ta isi.
10 Foi a respeito desta salvação que os profetas indagaram e investigaram. Eles profetizaram a respeito da graça destinada a vocês,
11 Tanwa Karisito i susuef lo ri ke ka fas famu ta ri ini foron fangungut ae Karisito in kalsakai u, ke ini memeh ae in kep u namih. Ke ri ka totof ta isi rik usum le nangis foron tier ae in tapiek, ma in tapiek arafah.
11 investigando qual a ocasião ou quais as circunstâncias oportunas que eram indicadas pelo Espírito de Cristo, que neles estava, ao predizer os sofrimentos que Cristo teria de suportar e as glórias que viriam depois desses sofrimentos.
12 God i famalal u usuf foron profet le foron orek profet ae, biil usuf ri tom, biil. Ri use u usuf gam. Ma igii gam ka ongen ta u sing fanu ae ri fafas ta ini Rokap na Fafas ini rakrakai ken Tanwa Kalkaluu ae God i wuun ta u tinbae na kukulii. Ma foron angelo sabin, ri lala kalkal isi par foron tier igii.
12 A eles foi revelado que, não para si mesmos, mas para vocês, ministravam as coisas que, agora, foram anunciadas a vocês por aqueles que, pelo Espírito Santo enviado do céu, lhes pregaram o evangelho, coisas essas que anjos desejam contemplar.
13 Pesu, gamen fageges fakasi wolwol kimi ke ik malal una tel foim. Ke gamek nene ini unune tikii kimi isi fafen ae God in ta u usuf gam aunbiing Karisito in tapiek.
13 Por isso, preparando o seu entendimento, sejam sóbrios e esperem inteiramente na graça que lhes está sendo trazida na revelação de Jesus Cristo.
14 Gam berberat ke God ae gam misuut la lo, pesu gong sabin gam mi na foron wolwol laulau ae gam tel u la pakanini, aunbiing biil biitom i malal e wolwol kimi.
14 Como filhos obedientes, não vivam conforme as paixões que vocês tinham anteriormente, quando ainda estavam na ignorância.
15 Isau le, gamen kalkaluu na foron sinang tikii, arae ier ae i tawi pes ta gam, i kalkaluu.
15 Pelo contrário, assim como é santo aquele que os chamou, sejam santos vocês também em tudo o que fizerem,
16 Wara le ri ka siit ta u na Buk na Gogoh aragii, “Gamen kalkaluu, wara le ia kalkaluu.”
16 porque está escrito: “Sejam santos, porque eu sou santo.”
17 Male gam foteng God le Tama gam, ier ae i nagogon foim ken fanu tikii la ini tortores na nagogon, ke in rokap le gamen liu ini sokeh na mata aunbiing gam kiis arae foron ses aga na piklinbat.
17 E, se vocês invocam como Pai aquele que, sem parcialidade, julga segundo as obras de cada um, vivam em temor durante o tempo da peregrinação de vocês,
18 Wara le God ka fiil fasengsegeng pes ta gam tina matngan liu kimi ae biil ti kamtina, ae gam kep ta u sing foron tubutamat gam. Gam usum le biil i fiil fasengsegeng ta gam ini ti tier ae in laulau sau, arae siliwa le goul, biil.
18 sabendo que não foi mediante coisas perecíveis, como prata ou ouro, que vocês foram resgatados da vida inútil que seus pais lhes legaram,
19 I fiil fasengsegeng gam ini dawu Karisito tom ae i rokap kanaka. I arae nenge natun sipsip ae biil ti duh lo ma biil ti fabiro laulau lo.
19 mas pelo precioso sangue de Cristo, como de um cordeiro sem defeito e sem mácula.
20 God i tim pes ta u aunbiing biil biitom i fakiis ta piklinbat, ma igii na foron farfarop na biing, ka tapiek malal isi una rokap kimi.
20 Ele foi conhecido antes da fundação do mundo, mas foi manifestado nestes últimos tempos, em favor de vocês.
21 Lo i sau, gam ka unune lo God ae i fapti fafis ta u tina minet ma ka ta memeh usuf i. I e wara ae gam ka unune lo God ke gam ka nene ini unune isi sani ae in tel u namih.
21 Por meio dele, vocês creem em Deus, o qual o ressuscitou dentre os mortos e lhe deu glória, para que a fé e a esperança de vocês estejam em Deus.
22 Ma igii, gam ka tapiek fuu tah, wara le gam misuut na tekentu ke gam ka ier tekentu isi foron tualik gam na asa Iesu. Pesu, gamen famais faliu ini gam ini balmi tikii,
22 Tendo purificado a alma pela obediência à verdade, e com vistas ao amor fraternal não fingido, amem intensamente uns aos outros de coração puro.
23 wara le biil gam pang fuuh lon tikas tinaga na piklinbat ae in met sau, biil. Gam pang fuuh na tier ae biil i met la, i e orek ke God, ae i liu ma i kiis fitliu.
23 Porque vocês foram regenerados não de semente corruptível, mas de semente incorruptível, mediante a palavra de Deus, a qual vive e é permanente.
24 Wara le Buk na Gogoh i use u aragii,
24 Porque “toda a humanidade é como a erva do campo, e toda a sua glória é como a flor da erva. A erva seca, e a flor cai;
25 isau le orek ke God in kiis fitliu.”
25 mas a palavra do Senhor permanece para sempre.” Esta palavra é o evangelho que foi anunciado a vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.