2 Tessalonicenses 1
A Xuxubus Maxat (BJK) vs ARC
1 E, e Pol, arixe me Sailas me Timoti, meet me tile a tinenge na urungan tö mum a marakörö ne lotu niang Tesalonika, ewe e mum mere God a Tamana ire, ma mere Jisas Krais, a Orong.
1 Paulo, e Silvano, e Timóteo, à igreja dos tessalonicenses, em Deus, nosso Pai, e no Senhor Jesus Cristo:
2 A abalamu ma malum irabo kis se mum meriso re God, a Tamana ire, ma a Orong, e Jisas Krais.
2 graça e paz a vós, da parte de Deus, nosso Pai, e da do Senhor Jesus Cristo.
3 Abo töke kölöme re Krais, i töxödös bara meet marabo tengen deek sösöxö urungan te God tua gene e mum, möxösa, abo nunu re mum iri lölölös nana im mabo abalamu re mum kö öngöng kabise iri dedek nana.
3 Sempre devemos, irmãos, dar graças a Deus por vós, como é de razão, porque a vossa fé cresce muitíssimo, e o amor de cada um de vós aumenta de uns para com os outros,
4 Io, ina na, meet me ölolot e mum kaluluonin abo marakörö ne lotu re God köbo lagunon, möxösa, mum mo tuu lölös ma mo nunu kaluluonin abo eler mabo kinadik nang mo örasen.
4 de maneira que nós mesmos nos gloriamos de vós nas igrejas de Deus, por causa da vossa paciência e fé, e em todas as vossas perseguições e aflições que suportais,
5 Ma niang i osen ömaras bara a warkurai xö God i töxödös. Möxö ina na, God irabo perexulen e mum bere mum mo eöt ta nilaxa xö kingdom pe ine, nang mum mo örasen a kinadik möxönan.
5 prova clara do justo juízo de Deus, para que sejais havidos por dignos do Reino de Deus, pelo qual também padeceis;
6 Io, God i töxödös saxit me ine irabo pet ina na bira: ine irabo balu öbaling abo sasaban te idi ewe nang te ögarin e mum.
6 se, de fato, é justo diante de Deus que dê em paga tribulação aos que vos atribulam,
7 Me ine irabo ömamanaa e mum kalik abo kinadik ke mum ma irabo ömamanaa e meet bölök. Ma irabo pet xarna na xö axana bung bara e Jisas a Orong irabo ot wösö meriso xö watmaep kaluluonin a bibio ne ia arixe mabo angelo lölös se ine.
7 e a vós, que sois atribulados, descanso conosco, quando se manifestar o Senhor Jesus desde o céu, com os anjos do seu poder,
8 Ma irabo ömokorot ewe me idi nang tekara ösöxö e God ma tekara tame a atöngösen deek ke Jisas, a Orong ke ire.
8 como labareda de fogo, tomando vingança dos que não conhecem a Deus e dos que não obedecem ao evangelho de nosso Senhor Jesus Cristo;
9 Ma xinuxun te idi bira: God irabo pet ögarin idi me idi tabo kis biringan sik ulorexe saxit. Me idi tabo kis tewe xalik a wawara xö Orong ma xalik a mariris ne lölös se ine
9 os quais, por castigo, padecerão eterna perdição, ante a face do Senhor e a glória do seu poder,
10 xö axana bung bara a Orong irabo wanot tua xikip a ese raxin ma aölelet kaluluon köbo tene nunu, idi a nangadi töxödös se ine. Me mum bölök, mum morobo arixe me idi, möxösa, mum moxo nunu xö tinenge re God, nang meet moxo töngösen e mum ulamunon ine bara turunon.
10 quando vier para ser glorificado nos seus santos e para se fazer admirável, naquele Dia, em todos os que creem (porquanto o nosso testemunho foi crido entre vós).
11 Io, ina na, meet me seseseng sösöxö rua gene e mum, bara God irabo perexulen e mum bara mum mo eöt ma mangana to nang e God ixoro kuwe lo e mum ulamunon. Meet me seseng bölök bara irabo top e mum ma lölös se ine bara mum morobo pet abo lalaa deek kirip nang i wanot meringan kölöme xöbo nunu re mum ma nang i eöt arixe mabo mamaa re mum.
11 Pelo que também rogamos sempre por vós, para que o nosso Deus vos faça dignos da sua vocação e cumpra todo desejo da sua bondade e a obra da fé com poder;
12 Meet me seseng bira, rua a nangadi tabo pere abo to re mum ma tabo ii a esene e Jisas, a Orong ke ire, ma bara idi tabo ii e mum arixe me ine, eöt ma abalamu xö God te ire me Jisas Krais, a Orong.
12 para que o nome de nosso Senhor Jesus Cristo seja em vós glorificado, e vós nele, segundo a graça de nosso Deus e do Senhor Jesus Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.