1 Tessalonicenses 1

A Xuxubus Maxat (BJK) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 E, e Pol, arixe me Sailas me Timoti, meet me tile ina tinenge na urungan tö mum a marakörö ne lotu niang Tesalonika, ewe mum mere God, a Tamana ire, me Jisas Krais, a Orong ke ire.
1 Nós, Paulo, Silas e Timóteo, escrevemos esta carta à igreja em Tessalônica, a vocês que estão em Deus, o Pai, e no Senhor Jesus Cristo. Que Deus lhes dê graça e paz.
2 Meet mobo rengrengen deek kö God ulamun e mum kirip, nang e meet mobo rengrengen e mum kölöme xöbo sineseng ke meet.
2 Sempre damos graças a Deus por todos vocês e os mencionamos constantemente em nossas orações.
3 Me meet mobo döxömen lo xö wawara xö God, a Tamana ire, abo tinörön deek ke mum nang i wanot möxö nunu re mum, mabo tinörön lölös se mum nang i wanot meringan kölöme xöbo abalamu re mum. Me meet mobo döxömen lo bölök bara mum moxobo tuu lölös sik iat tua xixiset ma balawapat ulamun e Jisas Krais, a Orong ke ire.
3 Quando oramos por vocês diante de nosso Deus e Pai, relembramos seu trabalho fiel, seus atos em amor e sua firme esperança em nosso Senhor Jesus Cristo.
4 Io, mum abo töke kölöme re Krais, ewe God ibo mamaa xöba rö mum, meet me ösöxö bere God ixo pere kos lo e mum.
4 Sabemos, irmãos, que Deus os ama e os escolheu.
5 Me meet me ösöxö bira, möxösa, abo palas tinenge re meet arixe ma atöngösen deek i koxobo wan urungan te mum ma tinenge mon. Kaim. Ixo wan pösöt e mum ma lölös arixe ma Töxödös ne Tanono. Me mum moxo pere bere meet moxo nunu bara ina tinenge na i turunon. Me mum mo ösöxö e meet, bara a mangana nangadi bule e meet nang meet moxo kis kaluluonin e mum pua gene mum.
5 Pois, quando lhes apresentamos as boas-novas, não o fizemos apenas com palavras, mas também com poder, visto que o Espírito Santo lhes deu plena certeza de que era verdade o que lhes dizíamos. E vocês sabem como nos comportamos entre vocês e em seu favor.
6 Me mum moxo muu ödeek abo to re meet arixe ma Orong bölök bira. Kaluluon köbo kinadik tataxin mum moxo öga lo ina atöngösen arixe ma axanan nang a Töxödös ne Tanono ixo isik.
6 Assim, apesar do sofrimento que isso lhes trouxe, vocês receberam a mensagem com a alegria que vem do Espírito Santo e se tornaram imitadores nossos e do Senhor.
7 Ma lamun ina na, mum mo xarnang a önga malalar deek nang abo tene nunu xirip kölöme Masedonia me Akaia, idi tabo muu.
7 Com isso, tornaram-se exemplo para todos os irmãos na Grécia, tanto na Macedônia como na Acaia.
8 A atöngösen maras ulamun a Orong i koxobo wanot meringan kalik e mum urungan Masedonia me Akaia xalik mon. Kaim. A atöngösen ulamun abo nunu re mum kö God, i wan kö boxönö xirip. Möxö ina na, meet koxobo mamaa ra rengrengen öbaling ke lalaa ulamunon.
8 Agora, partindo de vocês, a palavra do Senhor tem se espalhado por toda parte, até mesmo além da Macedônia e da Acaia, pois sua fé em Deus se tornou conhecida em todo lugar. Não precisamos sequer mencioná-la,
9 Möxö idi iat toxobo rengrengen bere mum moxo ömaraxen lo e meet bule xö axana bung nang meet moxo wan urungan te mum. Me idi te rengrengen bara bule e mum moxo tawuxus urungan kö God xalik abo petpuo rua lotu wösöt a God turunon nang i to sik,
9 pois as pessoas têm comentado sobre como vocês nos acolheram e como deixaram os ídolos a fim de servir ao Deus vivo e verdadeiro.
10 ma rua kinis xiset a Barok ke ine meriso xö watmaep, ewe nang God ixo öraru ine xalik a minet. Ma a Barok ke ine, e Jisas, ewe irabo ölanglanga ire xalik a laie re God nang irabo wanot melamu.
10 Também comentam como vocês esperam do céu a vinda de Jesus, o Filho de Deus, a quem ele ressuscitou dos mortos e que nos livrará da ira que está para vir.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.