1 Tessalonicenses 1
A Xuxubus Maxat (BJK) vs ARIB
1 E, e Pol, arixe me Sailas me Timoti, meet me tile ina tinenge na urungan tö mum a marakörö ne lotu niang Tesalonika, ewe mum mere God, a Tamana ire, me Jisas Krais, a Orong ke ire.
1 Paulo, Silvano e Timóteo, à igreja dos tessalonicenses, em Deus Pai e no Senhor Jesus Cristo: Graça e paz vos sejam dadas.
2 Meet mobo rengrengen deek kö God ulamun e mum kirip, nang e meet mobo rengrengen e mum kölöme xöbo sineseng ke meet.
2 Sempre damos graças a Deus por vós todos, fazendo menção de vós em nossas orações,
3 Me meet mobo döxömen lo xö wawara xö God, a Tamana ire, abo tinörön deek ke mum nang i wanot möxö nunu re mum, mabo tinörön lölös se mum nang i wanot meringan kölöme xöbo abalamu re mum. Me meet mobo döxömen lo bölök bara mum moxobo tuu lölös sik iat tua xixiset ma balawapat ulamun e Jisas Krais, a Orong ke ire.
3 lembrando-nos sem cessar da vossa obra de fé, do vosso trabalho de amor e da vossa firmeza de esperança em nosso Senhor Jesus Cristo, diante de nosso Deus e Pai,
4 Io, mum abo töke kölöme re Krais, ewe God ibo mamaa xöba rö mum, meet me ösöxö bere God ixo pere kos lo e mum.
4 conhecendo, irmãos, amados de Deus, a vossa eleição;
5 Me meet me ösöxö bira, möxösa, abo palas tinenge re meet arixe ma atöngösen deek i koxobo wan urungan te mum ma tinenge mon. Kaim. Ixo wan pösöt e mum ma lölös arixe ma Töxödös ne Tanono. Me mum moxo pere bere meet moxo nunu bara ina tinenge na i turunon. Me mum mo ösöxö e meet, bara a mangana nangadi bule e meet nang meet moxo kis kaluluonin e mum pua gene mum.
5 porque o nosso evangelho não foi a vós somente em palavras, mas também em poder, e no Espírito Santo e em plena convicção, como bem sabeis quais fomos entre vós por amor de vós.
6 Me mum moxo muu ödeek abo to re meet arixe ma Orong bölök bira. Kaluluon köbo kinadik tataxin mum moxo öga lo ina atöngösen arixe ma axanan nang a Töxödös ne Tanono ixo isik.
6 E vós vos tornastes imitadores nossos e do Senhor, tendo recebido a palavra em muita tribulação, com gozo do Espírito Santo.
7 Ma lamun ina na, mum mo xarnang a önga malalar deek nang abo tene nunu xirip kölöme Masedonia me Akaia, idi tabo muu.
7 De sorte que vos tornastes modelo para todos os crentes na Macedônia e na Acaia.
8 A atöngösen maras ulamun a Orong i koxobo wanot meringan kalik e mum urungan Masedonia me Akaia xalik mon. Kaim. A atöngösen ulamun abo nunu re mum kö God, i wan kö boxönö xirip. Möxö ina na, meet koxobo mamaa ra rengrengen öbaling ke lalaa ulamunon.
8 Porque, partindo de vós fez-se ouvir a palavra do Senhor, não somente na Macedônia e na Acaia, mas também em todos os lugares a vossa fé para com Deus se divulgou, de tal maneira que não temos necessidade de falar coisa alguma;
9 Möxö idi iat toxobo rengrengen bere mum moxo ömaraxen lo e meet bule xö axana bung nang meet moxo wan urungan te mum. Me idi te rengrengen bara bule e mum moxo tawuxus urungan kö God xalik abo petpuo rua lotu wösöt a God turunon nang i to sik,
9 porque eles mesmos anunciam de nós qual a entrada que tivemos entre vós, e como vos convertestes dos ídolos a Deus, para servirdes ao Deus vivo e verdadeiro,
10 ma rua kinis xiset a Barok ke ine meriso xö watmaep, ewe nang God ixo öraru ine xalik a minet. Ma a Barok ke ine, e Jisas, ewe irabo ölanglanga ire xalik a laie re God nang irabo wanot melamu.
10 e esperardes dos céus a seu Filho, a quem ele ressuscitou dentre os mortos, a saber, Jesus, que nos livra da ira vindoura.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.