Mateus 1
A Nãaŋmɩn Nɛtɩr Oaalaa Gãn, Bɩrfʊɔr (BIV) vs NTLH
1 A Yesu Kɩrɩsɩto sãakpãmɩne nɩ nyã, wʊ yin a Nãa David nɩ Abraham bal pɔ,
1 Esta é a lista dos antepassados de Jesus Cristo, descendente de Davi, que era descendente de Abraão.
2 Abraham lɛ ɩ Isaakɩ sãa, ka Isaakɩ mɩ ɩ Jekɔb sãa, ka Jekɔb mɩ dɔ̃ɔ ɩ Juda sãa nɩ a wʊ yɛɛr,
2 Abraão foi pai de Isaque, Isaque foi pai de Jacó, e Jacó foi pai de Judá e dos seus irmãos.
3 ka Juda mɩ ɩ Perejɩ nɩ Jera sãa, ka ba ma di Tamar, nɩ Perejɩ na ɩ Hejoron sãa, ka Hejoron mɩ ɩ Aram sãa,
3 Judá foi pai de Peres e de Zera, e a mãe deles foi Tamar. Peres foi pai de Esrom, que foi pai de Arão.
4 ka Aram mɩ ɩ Aminadab sãa, ka Aminadab mɩ ɩ Nason sãa, ka Nason mɩ ɩ Salmon sãa,
4 Arão foi pai de Aminadabe, que foi pai de Nasom, que foi pai de Salmom.
5 ka Salmon mɩ ɩ Boajɩ sãa, ka a wʊ ma di Worahab, ka Boajɩ mɩ ɩ Obed sãa, a wʊ ma lɛ Wʊruf, ka Obed mɩ ɩ Jesɩ sãa,
5 Salmom foi pai de Boaz, e a mãe de Boaz foi Raabe. Boaz foi pai de Obede, e a mãe de Obede foi Rute. Obede foi pai de Jessé,
6 ka Jesɩ mɩ ɩ a Nãa David sãa. David lɛ ɩ a Solomon sãa, ka a wʊ ma dɔ̃ɔ ɩ a Yurɩya pɔɔ.
6 que foi pai do rei Davi. Davi e a mulher que tinha sido esposa de Urias foram os pais de Salomão.
7 Ka a Solomon mɩ ɩ Wʊrehobom sãa, ka Wʊrehobom mɩ ɩ Abija sãa, ka Abija mɩ ɩ Asa sãa,
7 Salomão foi pai de Roboão, que foi pai de Abias, que foi pai de Asa.
8 ka Asa mɩ ɩ Jehosafatɩ sãa, ka a Jehosafatɩ mɩ ɩ Jehoram sãa, ka Jehoram mɩ ɩ Yujiya sãa,
8 Asa foi pai de Josafá, que foi pai de Jorão, que foi pai de Uzias.
9 ka Yujiya mɩ ɩ Jotam sãa, ka Jotam mɩ ɩ Ahajɩ sãa, ka Ahajɩ mɩ ɩ Hɛjɩkiya sãa,
9 Uzias foi pai de Jotão, que foi pai de Acaz, que foi pai de Ezequias.
10 ka Hɛjɩkiya mɩ ɩ Manasɛ sãa, ka Manasɛ mɩ ɩ Amɔn sãa, ka Amɔn mɩ ɩ Josiya sãa,
10 Ezequias foi pai de Manassés, que foi pai de Amom, que foi pai de Josias.
11 ka Josiya mɩ ɩ Jekoniya sãa, nɩ a wʊ yɛɛr a sɔ̃ɔ 'lɔ ban bar a ba tẽe tɩ chen tɩ kpɩɛrɛ Babilon tẽe.
11 Josias foi pai de Jeconias e dos seus irmãos, no tempo em que os israelitas foram levados como prisioneiros para a Babilônia.
12 Ban wa tɩ be a Babilon tẽe pɔ, Jekoniya lɛ ɩ a Sealtɩɛl sãa, ka Sealtɩɛl ɩ Jerubabel sãa,
12 Depois que o povo foi levado para a Babilônia, Jeconias foi pai de Salatiel, que foi pai de Zorobabel.
13 ka Jerubabel mɩ ɩ Abiud sãa, ka Abiud mɩ ɩ Eliyakim sãa, ka Eliyakim mɩ ɩ Ajor sãa,
13 Zorobabel foi pai de Abiúde, que foi pai de Eliaquim, que foi pai de Azor.
14 ka Ajor mɩ ɩ Jadɔk sãa, ka Jadɔk mɩ ɩ Achɩm sãa, ka Achɩm mɩ ɩ Ɛliud sãa,
14 Azor foi pai de Sadoque, que foi pai de Aquim, que foi pai de Eliúde.
15 ka Ɛliud mɩ ɩ Elɩyajar sãa, ka Elɩyajar mɩ ɩ Matan sãa, ka Matan mɩ ɩ Jekɔb sãa,
15 Eliúde foi pai de Eleazar, que foi pai de Matã, que foi pai de Jacó.
16 Jekɔb mɩ lɛ ɩ a Josefʊ sãa na ɩ Mɛɛr sɩrɛ 'lɔ lɛ ɩ a Yesu ma, a Yesu nyã lɛ ɩ a Nɩ-iraa.
16 Jacó foi pai de José, marido de Maria, e ela foi a mãe de Jesus, chamado Messias .
17 An yi Abraham tɩ ta a Nãa David, a Yesu sãakpãmɩne ɩ naa pie nɩ anaar, an yi Nãa David tɩ tãn a sɔ̃ɔ 'lɔ a ba dɔ̃dɔ̃mɔ̃sɩ na nyɔɔr ba chiin a Babilon wɛr pɔ ba mɩ ɩ naa pie nɩ anaar, an lɛ yi a ba gbãgbaar ɩfʊ a Babilon wɛr pɔ tɩ tãn a Nɩ-iraa a ba mɩ ɩ pie nɩ anaar.
17 Assim, houve catorze gerações desde Abraão até Davi, e catorze, desde Davi até que os israelitas foram levados para a Babilônia. Daí até o nascimento do Messias, também houve catorze gerações.
18 Nɩtɔ̃ lɛ a Yesu Kɩrɩsɩto dɔɔfʊ yele tu. A wʊ ma Mɛɛr ŋmaan na Josefʊ baraa tɩchɛ baa kul taa sɛrɛ ɛ, ka Nãaŋmɩn Sɩɛ vɛ̃ ka wʊ tara pʊɔ.
18 O nascimento de Jesus Cristo foi assim: Maria, a sua mãe, ia casar com José. Mas antes do casamento ela ficou grávida pelo Espírito Santo.
19 A wʊ baraa Josefʊ na ɩ nɩtor jũu, ba bʊɔrɔ ɩka wʊ su wʊ vĩ nɩyɔɔ pɔ ɛ, ka wʊ tɩɛr ɩka wʊ sɔɔl bar wʊ jaa jomm.
19 José, com quem Maria ia casar, era um homem que sempre fazia o que era direito. Ele não queria difamar Maria e por isso resolveu desmanchar o contrato de casamento sem ninguém saber.
20 Wʊn wa tɩɛr a yele nyã maalfʊ, ka a Nãaŋmɩn malaka wa a wʊ sɛ̃ jãn pɔ wa 'yɛr, “Josefʊ, David bie, ta joro dãbãɛ ɩka fʊ de a Mɛɛr ka wʊ ɩ a fʊ pɔɔ ɛ, a bie na be a wʊ pʊɔm yin a Nãaŋmɩn Sɩɛ kpɛ̃ɔ pɔ.
20 Enquanto José estava pensando nisso, um anjo do Senhor apareceu a ele num sonho e disse: — José, descendente de Davi, não tenha medo de receber Maria como sua esposa, pois ela está grávida pelo Espírito Santo.
21 Wʊn dɔɔn dabile ka fʊ na bʊɔlɔ a wʊ yuor Yesu, 'lɔ lɛ na faa a wʊ nɩbɛ yin a ba yeldɛbɛ pɔ.”
21 Ela terá um menino, e você porá nele o nome de Jesus , pois ele salvará o seu povo dos pecados deles.
22 Anyã a jaa ɩ naa ka a wiil a sɩ Soro 'yɛrbie wʊn dɔ̃ɔ 'yɛr tu a wʊ 'yɛ'yɛrɛ pɔ ɩ yelmãɛ,
22 Tudo isso aconteceu para se cumprir o que o Senhor tinha dito por meio do profeta :
23 “Nyɛ a pɔɔsarbile na tara na pʊɔ dɔɔ dabile, ban 'yɔ̃ɔn a wʊ yuor Emanuwɛl,” (Isaiya 7:14) a par lɛ, Nãaŋmɩn ben a sɩ sɛ̃.
23 “A virgem ficará grávida e terá um filho que receberá o nome de Emanuel.” (Emanuel quer dizer “Deus está conosco”.)
24 Josefʊ na wa jɛɔ a gʊ̃ɔ pɔ, wʊ ɩn a lɛ jaa a Nãaŋmɩn malaka na 'yɛr ɩka wʊ ɩ. Ka wʊ de a Mɛɛr ka wʊ ɩ a wʊ pɔɔ,
24 Quando José acordou, fez o que o anjo do Senhor havia mandado e casou com Maria.
25 tɩchɛ baa lɔɔ sɔ̃ɔ ɛ, tɩ tãn a sɔ̃ɔ 'lɔ wʊn dɔɔ a dabile, na wʊ 'yɔ̃ɔ a wʊ yuor Yesu.
25 Porém não teve relações com ela até que a criança nasceu. E José pôs no menino o nome de Jesus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.