Hebreus 1

A Nãaŋmɩn Nɛtɩr Oaalaa Gãn, Bɩrfʊɔr (BIV) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 A sɔ̃ɔ 'lɔ na dɔ̃ɔ po, Nãaŋmɩn tun a wʊ 'yɛ'yɛrbɛ sɛ̃ na wʊ 'yɛr 'yɛr dẽdẽme kʊ a sɩ sãamɩne sɔɩ yɔɔ jaa pɔ,
1 Havendo Deus, antigamente, falado, muitas vezes e de muitas maneiras, aos pais, pelos profetas, a nós falou-nos, nestes últimos dias, pelo Filho,
2 tɩchɛ a ber baaraa anyã 'lɔ, wʊ 'yɛr 'yɛr kʊ sɩ tun a wʊ Bie wʊn ir ka wʊn ɩ a bonsɩ a jaa bʊ̃dire. 'Lɔ 'yɔ̃ɔ lɛ wʊ mɩ dɔ̃ɔ tu maal a wɛr wʊ jaa.
2 a quem constituiu herdeiro de tudo, por quem fez também o mundo.
3 A Bie lɛ ɩ a Nãaŋmɩn tɩɩr chãa, na wʊ kaara a Nãaŋmɩn kaar jaa chɔ̃, ka a wʊ 'yɛr na tara kpɛ̃ɔ lɛ wʊ tɩɛn a bonsɩ a jaa taalɛ. A lɛ wʊn wa pɛɛ a yelbier baar, wʊ don tɩ jãnɛ a Tɩɩr Sʊɔ nũsʊ̃ɔ jie be a saaju.
3 O qual, sendo o resplendor da sua glória, e a expressa imagem da sua pessoa, e sustentando todas as coisas pela palavra do seu poder, havendo feito por si mesmo a purificação dos nossos pecados, assentou-se à destra da Majestade, nas alturas;
4 Lɛ lɛ wʊ pãa gar a malakasɩ ba jaa, ka a yuor 'lɔ wʊn nyɛ, mɩ gar a ba bon.
4 feito tanto mais excelente do que os anjos, quanto herdou mais excelente nome do que eles.
5 Bojũu Nãaŋmɩn ba dɔ̃ɔ 'yɛr kʊ a malaka ãsʊɔ jaa ɩka, “Fʊ ɩn a n Bie, dɩna n lɩɛb a fʊ Sãa”, (Yiel Gãn 2:7) bɩɩ 'yɛr go ɩka, “Ɩn ɩ naa a wʊ Sãa, ka wʊ mɩ ɩ a n Bie”? (2 Samuwɛl 7:14)
5 Porque a qual dos anjos disse jamais: Tu és meu Filho, hoje te gerei? E outra vez: Eu lhe serei por Pai, e ele me será por Filho?
6 A nɩ mɩ go, a lɛ wʊn waara nɩ a wʊ Bidadɔ̃ɔ ka a wɛr pɔ, wʊ 'yɛr naa, “Vɛ̃ ka a Nãaŋmɩn malakasɩ ba jaa gbur dumo puor wʊ.” (Mosesɩ Gãma Na Tu Anũu 32:43)
6 E, quando outra vez introduz no mundo o Primogênito, diz: E todos os anjos de Deus o adorem.
7 A malakasɩ 'lɔ, nɩtɔ̃ lɛ a Nãaŋmɩn gãn 'yɛr a ba 'yɛr, “Nãaŋmɩn maal a malakasɩ sɛsɛbɛ kaar. Ba ɩn a wʊ tʊ̃tʊ̃nbɔ kaara fɩka bũu 'lɩraa kaar.” (Yiel Gãn 104:4)
7 E, quanto aos anjos, diz: O que de seus anjos faz ventos e de seus ministros, labareda de fogo.
8 Tɩchɛ, nɩtɔ̃ lɛ a Nãaŋmɩn gãn mɩ 'yɛr a Bie 'yɛr, “Nãaŋmɩn, a fʊ nãalʊ̃ʊ na ben be bɩbir nɩ bɩbir jaa, ka a torfʊ ɩ a fʊ nãalʊ̃ʊ dãgbal.
8 Mas, do Filho, diz: Ó Deus, o teu trono subsiste pelos séculos dos séculos, cetro de equidade é o cetro do teu reino.
9 Fʊ nʊ̃n torfʊ tɩ na fʊ 'laar putuyele. A lɛ jũu, Nãaŋmɩn na ɩ a fʊ Nãaŋmɩn, 'mɔɔ fʊ naa ka fʊ do gar a fʊ taaba ba jaa, a lɛ wʊn pʊr a pʊpɛl kãa 'yɔ̃ɔ fʊ.” (Yiel Gãn 45:6, 7)
9 Amaste a justiça e aborreceste a iniquidade; por isso, Deus, o teu Deus, te ungiu com óleo de alegria, mais do que a teus companheiros.
10 A Nãaŋmɩn gãn lɛ 'yɛr naa, “A pielfʊ daar a fʊ̃ʊ Soro, fʊ̃ʊ lɛ kpar a tẽe par, ka a saaju wʊ jaa ɩ a fʊ nuur tʊ̃mɔ̃.
10 E: Tu, Senhor, no princípio, fundaste a terra, e os céus são obra de tuas mãos;
11 A jaa na wa sɔ̃ɔ naa, tɩchɛ ka fʊ̃ʊ 'lɔ be be, a jaa na wa koraa naa chɩɛr fɔbaa kaar.
11 eles perecerão, mas tu permanecerás; e todos eles, como roupa, envelhecerão,
12 Fʊn pilãa naa fɩka fuu, naa lɩɛb fɔɔr kaar. Tɩchɛ ka a fʊ̃ʊ 'lɔ chɛnɛ a lɛ nɛ, ka a fʊ yuomo ba tara baarfʊ ɛ.” (Yiel Gãn 102:25-27)
12 e, como um manto, os enrolarás, e, como uma veste, se mudarão; mas tu és o mesmo, e os teus anos não acabarão.
13 Malaka buor sʊɔ lɛ a Nãaŋmɩn dɔ̃ɔ wa 'yɛr kʊ ɩka, “Jãnɛ a n nũsʊ̃ɔ jie, ka n wa de a fʊ dɔ̃dẽme ka ba ɩ a fʊ gbɛɛ dɔɔlfʊ jie”? (Yiel Gãn 110:1)
13 E a qual dos anjos disse jamais: Assenta-te à minha destra, até que ponha os teus inimigos por escabelo de teus pés?
14 A ba ɩ a malakasɩ ba jaa ɩ naa a sɩtʊ̃nsɩ a Nãaŋmɩn na ma ir tʊ̃, ka ba wa sʊ̃nɔ̃ a bala na nyɛ a faafʊ ɛ?
14 Não são, porventura, todos eles espíritos ministradores, enviados para servir a favor daqueles que hão de herdar a salvação?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.