2 Pedro 1
A Nãaŋmɩn Nɛtɩr Oaalaa Gãn, Bɩrfʊɔr (BIV) vs VC
1 Maa Simon Pita na ɩ a Yesu Kɩrɩsɩto gbãgbaa nɩ a wʊ nɩtʊ̃nãa lɛ sɛɛrɛ a gãn nyã kʊrɔ a yɩn na tu a sɩ Nãaŋmɩn yeltorsɩ pɔ, nɩ a sɩ Fafaara Yesu Kɩrɩsɩto na yɩ nyɛ a sɔɔfʊ 'lɔ na kpɛ̃mɛ a sɩ kaar.
1 Simão Pedro, servo e apóstolo de Jesus Cristo, àqueles que, pela justiça do nosso Deus e do Salvador Jesus Cristo, alcançaram por partilha uma fé tão preciosa como a nossa,
2 Wãɛfʊ nɩ nyã'maar a dɔɔlɔ yɩ taa tu a bɔ̃ɔfʊ yɩn bɔ̃ɔ Nãaŋmɩn nɩ a sɩ Soro Yesu.
2 graça e paz vos sejam dadas em abundância por um profundo conhecimento de Deus e de Jesus, nosso Senhor!
3 A Wʊ kpɛ̃ɔ lɛ wʊ kʊn sɩ bon jaa sɩn bʊɔrɔ a nyɛvʊr nyã jũu nɩ Nãaŋmɩn puor vɩla tu a sɩ bɔ̃ɔfʊ sɩn bɔ̃ɔ a 'lɔ na bʊɔl sɩ, nɩ a wʊ mãɛ tɩɩr nɩ a wʊ maal vɩla.
3 O poder divino deu-nos tudo o que contribui para a vida e a piedade, fazendo-nos conhecer aquele que nos chamou por sua glória e sua virtude.
4 Tu anyãna pɔ lɛ wʊ kʊn sɩ a bon na bɛrma nɩ a bʊ̃sʊ̃n wʊn tɩr a nɛɛ ɩka, a tu a pɔ, ka yɩn pʊɔ a befʊ 'lɔ na ba sɔ̃ɔnɔ̃ ɛ, na yɩ jo yi a wɛr nyã a yelbier vɔlaa na sɔ̃ɔ.
4 Por elas, temos entrado na posse das maiores e mais preciosas promessas, a fim de tornar-vos por este meio participantes da natureza divina, subtraindo-vos à corrupção que a concupiscência gerou no mundo.
5 A anyãna jũu, yɩ mɔ̃ na yɩ de vɩla maalfʊ pʊɔ a yɩ sɔɔfʊ pɔ, na yɩ de bɔ̃ɔfʊ mɩ pʊɔ a vɩla maalfʊ pɔ,
5 Por estes motivos, esforçai-vos quanto possível por unir à vossa fé a virtude, à virtude a ciência,
6 ka a mãɛ nyɔɔfʊ mɩ pʊɔ a vɩla maalfʊ pɔ, ka a nɩbir mʊɔfʊ pʊɔ a mãɛ nyɔɔfʊ pɔ, ka a Nãaŋmɩn puor vɩla pʊɔ a nɩbir mʊɔfʊ pɔ,
6 à ciência a temperança, à temperança a paciência, à paciência a piedade,
7 ka a yɛɛr maal vɩla pʊɔ a Nãaŋmɩn puor vɩla pɔ, na yɩ de nʊ̃fʊ pʊɔ a yɛɛr maal vɩla pɔ.
7 à piedade o amor fraterno, e ao amor fraterno a caridade.
8 Bojũu ala ɩ yɩ tara naa anyãna a jaa ka a pʊɔrɔ 'yɔ̃ɔnɔ̃, an sʊ̃ʊ yɩ naa ka yɩ kʊ̃ tara yãan na yaa tʊ̃ɔnɔ̃ wɔ̃nɔ̃ wɔ̃mɔ̃ a bɔ̃ɔfʊ yɩn bɔ̃ɔ a sɩ Soro Yesu Kɩrɩsɩto ɛ.
8 Se estas virtudes se acharem em vós abundantemente, elas não vos deixarão inativos nem infrutuosos no conhecimento de nosso Senhor Jesus Cristo.
9 Tɩchɛ ala ɩ nɩrɛ baa tara a anyãna ɛ, waa nyɛrɛ ɛ, na wʊ ɩ jɔ̃ɔ, na wʊ ĩin ɩka Nãaŋmɩn pɛɛn a wʊ kõro jaa yeldɛbɛ bar.
9 Porque quem não tiver estas coisas é míope, cego: esqueceu-se da purificação dos seus antigos pecados.
10 A lɛ jũu n yɛɛr, yɩ ba gbɛr ka a yɩ bʊɔlfʊ nɩ a yɩ chɛl irfʊ ɩ yelmãɛ. Ala ɩ yɩn maala a anyãna, yaa be jaa na wa lo ɛ.
10 Portanto, irmãos, cuidai cada vez mais em assegurar a vossa vocação e eleição. Procedendo deste modo, não tropeçareis jamais.
11 Ka a sɔr yuo kʊ yɩ a yɩ kpɛ a sɩ Soro nɩ a Fafaara Yesu Kɩrɩsɩto nãalʊ̃ʊ na ba tara baarfʊ pɔ.
11 Assim vos será aberta largamente a entrada no Reino eterno de nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo.
12 A lɛ ɩn ma jɛɔ yɩ naa a yelsɩ anyãna, yɩ gba na bɔ̃ɔ yaa ka yɩ ba gbɛr ara a yelmãɛ yɩn tara pɔ.
12 Eis por que não cessarei de vos trazer à memória essas coisas, embora estejais instruídos e confirmados na presente verdade.
13 A tara na sɔr ka n jɛɔ a yɩ tɩɛr ɩn chɛnɛ vʊrɔ a ãgãn vaar pɔ,
13 Tenho por meu dever, enquanto estiver neste tabernáculo, de manter-vos vigilantes com minhas admoestações.
14 bojũu n bɔ̃ɔn naa ɩka a kʊ̃ lɛ kor ɛ tɩchɛ ka n kpi ɛ, nɩtãa lɛ a sɩ Soro Yesu Kɩrɩsɩto na man kʊ ma.
14 Porque sei que em breve terei que deixá-lo, assim como nosso Senhor Jesus Cristo me fez conhecer.
15 Ɩn ɩ naa lɛ jaa ɩn na tʊ̃ɔ, maa wa sɔɔ kpi, tɩ ka yɩ ma chɛnɛ tʊ̃ɔ tɩɛrɛ a yelsɩ anyãna.
15 Mas cuidarei para que, ainda depois do meu falecimento, possais conservar sempre a lembrança dessas coisas.
16 A ba ɩ fuol nɩ yɛ̃ 'yɛr lɛ sɩ de 'yɛr kʊ yɩ a kpɛ̃ɔ nɩ a sɩ Soro Yesu Kɩrɩsɩto waa ɛ, tɩchɛ sɩn mãɛ lɛ nyɛ a wʊ kpɛ̃ɛ nɩ nɩbir.
16 Na realidade, não é baseando-nos em hábeis fábulas imaginadas que nós vos temos feito conhecer o poder e a vinda de nosso Senhor Jesus Cristo, mas por termos visto a sua majestade com nossos próprios olhos.
17 Wʊ nyɛn 'yɔ̃ɔfʊ nɩ tɩɩr yi a Sãa Nãaŋmɩn sɛ̃ lɛ a kɔkɔr na yi a tɩɩr jikpɛ̃ɛ jie wa a wʊ sɛ̃ 'yɛrɛ, “Nyã lɛ ɩ a n Bie 'lɔ ɩn nʊ̃, a wʊ yele pɛl naa n pʊɔ.”
17 Porque ele recebeu de Deus Pai honra e glória, quando do seio da glória magnífica lhe foi dirigida esta voz: Este é o meu Filho muito amado, em quem tenho posto todo o meu afeto.
18 Sɩn mãɛ wõn a kɔkɔr nyãna na yi a saaju wa, an ɩ sɩn nɩ 'lɔ jaa lɛ dɔ̃ɔ be a tɔ̃chɛchɛ par.
18 Esta mesma voz que vinha do céu nós a ouvimos, quando estávamos com ele no monte santo.
19 Sɩn lɛ tara a Nãaŋmɩn 'yɛ'yɛrbɛ na dɔ̃ɔ be be 'yɛr na chaar, yɩ yuo toor chɛlɛ a 'yɛr. A kaara naa fɩka chãa na chaara libe pɔ, tɩ tãn a wɛr na chaar ka a bivɩɛ ŋmɛrbir pur 'yɔ̃ɔ a yɩ nyãn pɔ.
19 Assim demos ainda maior crédito à palavra dos profetas, à qual fazeis bem em atender, como a uma lâmpada que brilha em um lugar tenebroso até que desponte o dia e a estrela da manhã se levante em vossos corações.
20 A yelkpɛ̃ɛ lɛ ɩka, yɩ bɔ̃ɔ a par ɩka Nãaŋmɩn 'yɛ'yɛrɛ jaa kʊ̃ tʊ̃ɔ de a wʊ yɛ̃ wiil a ala na sɛb a Nãaŋmɩn gãn pɔ par ɛ.
20 Antes de tudo, sabei que nenhuma profecia da Escritura é de interpretação pessoal.
21 Bojũu nɩrɛ maa kpu 'yɛr a Nãaŋmɩn 'yɛr ɛ, tɩchɛ nɩrɛ ma 'yɛr a lɛ na yi a Nãaŋmɩn sɛ̃, an ɩ a wʊ Sɩɛ lɛ tara ba.
21 Porque jamais uma profecia foi proferida por efeito de uma vontade humana. Homens inspirados pelo Espírito Santo falaram da parte de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.