2 Pedro 1

A Nãaŋmɩn Nɛtɩr Oaalaa Gãn, Bɩrfʊɔr (BIV) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Maa Simon Pita na ɩ a Yesu Kɩrɩsɩto gbãgbaa nɩ a wʊ nɩtʊ̃nãa lɛ sɛɛrɛ a gãn nyã kʊrɔ a yɩn na tu a sɩ Nãaŋmɩn yeltorsɩ pɔ, nɩ a sɩ Fafaara Yesu Kɩrɩsɩto na yɩ nyɛ a sɔɔfʊ 'lɔ na kpɛ̃mɛ a sɩ kaar.
1 Simão Pedro, servo e apóstolo de Jesus Cristo, àqueles que, pela justiça do nosso Deus e do Salvador Jesus Cristo, alcançaram por partilha uma fé tão preciosa como a nossa,
2 Wãɛfʊ nɩ nyã'maar a dɔɔlɔ yɩ taa tu a bɔ̃ɔfʊ yɩn bɔ̃ɔ Nãaŋmɩn nɩ a sɩ Soro Yesu.
2 graça e paz vos sejam dadas em abundância por um profundo conhecimento de Deus e de Jesus, nosso Senhor!
3 A Wʊ kpɛ̃ɔ lɛ wʊ kʊn sɩ bon jaa sɩn bʊɔrɔ a nyɛvʊr nyã jũu nɩ Nãaŋmɩn puor vɩla tu a sɩ bɔ̃ɔfʊ sɩn bɔ̃ɔ a 'lɔ na bʊɔl sɩ, nɩ a wʊ mãɛ tɩɩr nɩ a wʊ maal vɩla.
3 O poder divino deu-nos tudo o que contribui para a vida e a piedade, fazendo-nos conhecer aquele que nos chamou por sua glória e sua virtude.
4 Tu anyãna pɔ lɛ wʊ kʊn sɩ a bon na bɛrma nɩ a bʊ̃sʊ̃n wʊn tɩr a nɛɛ ɩka, a tu a pɔ, ka yɩn pʊɔ a befʊ 'lɔ na ba sɔ̃ɔnɔ̃ ɛ, na yɩ jo yi a wɛr nyã a yelbier vɔlaa na sɔ̃ɔ.
4 Por elas, temos entrado na posse das maiores e mais preciosas promessas, a fim de tornar-vos por este meio participantes da natureza divina, subtraindo-vos à corrupção que a concupiscência gerou no mundo.
5 A anyãna jũu, yɩ mɔ̃ na yɩ de vɩla maalfʊ pʊɔ a yɩ sɔɔfʊ pɔ, na yɩ de bɔ̃ɔfʊ mɩ pʊɔ a vɩla maalfʊ pɔ,
5 Por estes motivos, esforçai-vos quanto possível por unir à vossa fé a virtude, à virtude a ciência,
6 ka a mãɛ nyɔɔfʊ mɩ pʊɔ a vɩla maalfʊ pɔ, ka a nɩbir mʊɔfʊ pʊɔ a mãɛ nyɔɔfʊ pɔ, ka a Nãaŋmɩn puor vɩla pʊɔ a nɩbir mʊɔfʊ pɔ,
6 à ciência a temperança, à temperança a paciência, à paciência a piedade,
7 ka a yɛɛr maal vɩla pʊɔ a Nãaŋmɩn puor vɩla pɔ, na yɩ de nʊ̃fʊ pʊɔ a yɛɛr maal vɩla pɔ.
7 à piedade o amor fraterno, e ao amor fraterno a caridade.
8 Bojũu ala ɩ yɩ tara naa anyãna a jaa ka a pʊɔrɔ 'yɔ̃ɔnɔ̃, an sʊ̃ʊ yɩ naa ka yɩ kʊ̃ tara yãan na yaa tʊ̃ɔnɔ̃ wɔ̃nɔ̃ wɔ̃mɔ̃ a bɔ̃ɔfʊ yɩn bɔ̃ɔ a sɩ Soro Yesu Kɩrɩsɩto ɛ.
8 Se estas virtudes se acharem em vós abundantemente, elas não vos deixarão inativos nem infrutuosos no conhecimento de nosso Senhor Jesus Cristo.
9 Tɩchɛ ala ɩ nɩrɛ baa tara a anyãna ɛ, waa nyɛrɛ ɛ, na wʊ ɩ jɔ̃ɔ, na wʊ ĩin ɩka Nãaŋmɩn pɛɛn a wʊ kõro jaa yeldɛbɛ bar.
9 Porque quem não tiver estas coisas é míope, cego: esqueceu-se da purificação dos seus antigos pecados.
10 A lɛ jũu n yɛɛr, yɩ ba gbɛr ka a yɩ bʊɔlfʊ nɩ a yɩ chɛl irfʊ ɩ yelmãɛ. Ala ɩ yɩn maala a anyãna, yaa be jaa na wa lo ɛ.
10 Portanto, irmãos, cuidai cada vez mais em assegurar a vossa vocação e eleição. Procedendo deste modo, não tropeçareis jamais.
11 Ka a sɔr yuo kʊ yɩ a yɩ kpɛ a sɩ Soro nɩ a Fafaara Yesu Kɩrɩsɩto nãalʊ̃ʊ na ba tara baarfʊ pɔ.
11 Assim vos será aberta largamente a entrada no Reino eterno de nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo.
12 A lɛ ɩn ma jɛɔ yɩ naa a yelsɩ anyãna, yɩ gba na bɔ̃ɔ yaa ka yɩ ba gbɛr ara a yelmãɛ yɩn tara pɔ.
12 Eis por que não cessarei de vos trazer à memória essas coisas, embora estejais instruídos e confirmados na presente verdade.
13 A tara na sɔr ka n jɛɔ a yɩ tɩɛr ɩn chɛnɛ vʊrɔ a ãgãn vaar pɔ,
13 Tenho por meu dever, enquanto estiver neste tabernáculo, de manter-vos vigilantes com minhas admoestações.
14 bojũu n bɔ̃ɔn naa ɩka a kʊ̃ lɛ kor ɛ tɩchɛ ka n kpi ɛ, nɩtãa lɛ a sɩ Soro Yesu Kɩrɩsɩto na man kʊ ma.
14 Porque sei que em breve terei que deixá-lo, assim como nosso Senhor Jesus Cristo me fez conhecer.
15 Ɩn ɩ naa lɛ jaa ɩn na tʊ̃ɔ, maa wa sɔɔ kpi, tɩ ka yɩ ma chɛnɛ tʊ̃ɔ tɩɛrɛ a yelsɩ anyãna.
15 Mas cuidarei para que, ainda depois do meu falecimento, possais conservar sempre a lembrança dessas coisas.
16 A ba ɩ fuol nɩ yɛ̃ 'yɛr lɛ sɩ de 'yɛr kʊ yɩ a kpɛ̃ɔ nɩ a sɩ Soro Yesu Kɩrɩsɩto waa ɛ, tɩchɛ sɩn mãɛ lɛ nyɛ a wʊ kpɛ̃ɛ nɩ nɩbir.
16 Na realidade, não é baseando-nos em hábeis fábulas imaginadas que nós vos temos feito conhecer o poder e a vinda de nosso Senhor Jesus Cristo, mas por termos visto a sua majestade com nossos próprios olhos.
17 Wʊ nyɛn 'yɔ̃ɔfʊ nɩ tɩɩr yi a Sãa Nãaŋmɩn sɛ̃ lɛ a kɔkɔr na yi a tɩɩr jikpɛ̃ɛ jie wa a wʊ sɛ̃ 'yɛrɛ, “Nyã lɛ ɩ a n Bie 'lɔ ɩn nʊ̃, a wʊ yele pɛl naa n pʊɔ.”
17 Porque ele recebeu de Deus Pai honra e glória, quando do seio da glória magnífica lhe foi dirigida esta voz: Este é o meu Filho muito amado, em quem tenho posto todo o meu afeto.
18 Sɩn mãɛ wõn a kɔkɔr nyãna na yi a saaju wa, an ɩ sɩn nɩ 'lɔ jaa lɛ dɔ̃ɔ be a tɔ̃chɛchɛ par.
18 Esta mesma voz que vinha do céu nós a ouvimos, quando estávamos com ele no monte santo.
19 Sɩn lɛ tara a Nãaŋmɩn 'yɛ'yɛrbɛ na dɔ̃ɔ be be 'yɛr na chaar, yɩ yuo toor chɛlɛ a 'yɛr. A kaara naa fɩka chãa na chaara libe pɔ, tɩ tãn a wɛr na chaar ka a bivɩɛ ŋmɛrbir pur 'yɔ̃ɔ a yɩ nyãn pɔ.
19 Assim demos ainda maior crédito à palavra dos profetas, à qual fazeis bem em atender, como a uma lâmpada que brilha em um lugar tenebroso até que desponte o dia e a estrela da manhã se levante em vossos corações.
20 A yelkpɛ̃ɛ lɛ ɩka, yɩ bɔ̃ɔ a par ɩka Nãaŋmɩn 'yɛ'yɛrɛ jaa kʊ̃ tʊ̃ɔ de a wʊ yɛ̃ wiil a ala na sɛb a Nãaŋmɩn gãn pɔ par ɛ.
20 Antes de tudo, sabei que nenhuma profecia da Escritura é de interpretação pessoal.
21 Bojũu nɩrɛ maa kpu 'yɛr a Nãaŋmɩn 'yɛr ɛ, tɩchɛ nɩrɛ ma 'yɛr a lɛ na yi a Nãaŋmɩn sɛ̃, an ɩ a wʊ Sɩɛ lɛ tara ba.
21 Porque jamais uma profecia foi proferida por efeito de uma vontade humana. Homens inspirados pelo Espírito Santo falaram da parte de Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.