Zacarias 9

Yennu Gbouŋ Mɔɔr (BIM) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Linba nae tee Yennu maan:
1 Esta é a mensagem de Deus, o Senhor : ele anuncia que a terra de Hadraque e a cidade de Damasco serão castigadas. Tanto as cidades da Síria como as tribos de Israel são do Senhor .
2 Hamaf nba ter nan Hadrak na mun bia tee u yare, li mun bia tee nnae ki tur Taya nan Sidonn doi nan bi niib bannu na kur.
2 A cidade de Hamate, que fica perto daquelas cidades, também é do Senhor , e as cidades de Tiro e de Sidom, com toda a sua cultura, também são dele.
3 Taya doo maa ki ŋamm li mɔŋ, ki mɔk paŋ, ki kpekin salimmɔna nan salimpeena leŋ, ki li yab nan tanbiinii nae.
3 O povo de Tiro construiu fortalezas para se proteger e amontoou tanta prata como se fosse pó e tanto ouro como se fosse lama.
4 Ŋaan Yennu saa jii linba kur ki Taya mɔk na ki yaat nanna. Yennu saa lu li mɔkint maŋ kur mɔkgbeŋir ni, ŋaan joo doo na muu.
4 Mas o Senhor vai levar tudo embora; ele jogará no mar as riquezas de Tiro, e a cidade será destruída por um incêndio.
5 Ki Askelonn teeb na saa la linba na, ki jaŋmaanii n soorib. Gasa doo saa lar, ki lin toŋɔ bonchiann. Nnae ki li mun saa toŋ Ekronn teeb, ki bi dindann n yaat. Gasa teeb saa kɔŋ bi bat, ki Askelonn doo mun saa biar ki dɔɔ yann.
5 Quando os moradores da cidade de Asquelom souberem disso, ficarão com medo. O povo de Gaza também vai sofrer muito, e o povo de Ecrom perderá toda a esperança. O rei de Gaza morrerá, e Asquelom ficará sem moradores.
6 Boorganiie ji sii kɔɔ Asdod doo ni. Yennu yet a, “N saa nyinn karinbaanii nba ki Filistia teeb mɔk na kure.
6 Mestiços morarão em Asdode. O — Eu vou humilhar esses filisteus orgulhosos.
7 Bi ji kan mi ŋman nant nba mɔk sɔn, koo ki di jeet nba ki n yaa bi daa di na. Ki binba tinn na kur ji saa kpant n niib, ki tee naakuuk, Juda booru ni. Ekronn saa kpant n niib na bɔkir, nan Jebus teeb nba din teen na.
7 Não vou deixar que comam carne com sangue nem qualquer outra comida impura . Os que sobrarem desse povo serão meus e farão parte da tribo de Judá. Os moradores de Ecrom também farão parte do meu povo, como aconteceu com os jebuseus .
8 N saa guur n tiŋ na, ki datai kan gar leŋi. N ji kan sak ki niyoona-ii mukis n niibi. N la n niib nba dii biak biaŋinbawa.”
8 Vou defender o meu povo dos seus inimigos e não vou deixar que os exércitos deles invadam a minha terra. Nunca mais haverá um chefe cruel dominando o meu povo, pois eu tenho visto como tem sofrido.
9 Sayɔnn teeb, ii mɔk kpinkpammuk man.
9 Alegre-se muito, povo de Sião ! Moradores de Jerusalém, cantem de alegria, pois o seu rei está chegando. Ele vem triunfante e vitorioso; mas é humilde, e está montado num jumento, num jumentinho, filho de jumenta.
10 Yennu yet a,
10 Ele acabará com os carros de guerra de Israel e com a cavalaria de Jerusalém; os arcos e as flechas serão destruídos. Ele fará com que as nações vivam em paz; o seu reino irá de um mar a outro, e desde o rio Eufrates até os fins da terra.
11 Yennu yet a, “Kimaan n mɔlor nba ki n lor nani
11 O Senhor Deus diz: “Moradores de Jerusalém, eu fiz uma que foi Por isso, vou tirar o seu povo do daquele poço sem água.
12 Jenin man, yimm yommii nba ki mɔk dindann na,
12 Prisioneiros, voltem para a sua fortaleza; voltem todos os que ainda têm esperança. Pois vou lhes dar duas vezes mais bênçãos do que os castigos que vocês receberam.
13 N saa te ki Juda-ii tee nan kunkɔnkɔnnɔ tɔdaauk nae,
13 Vou usar Judá como arco de guerra, e o povo de Israel será as flechas. Os homens de Jerusalém serão a minha espada, e com ela vou fazer guerra contra a Grécia.”
14 Yennu saa dɔkit ki be u niib yur paak.
14 O Senhor aparecerá sobre o seu povo e atirará as suas flechas como se fossem relâmpagos. O e avançará no meio das tempestades do Sul.
15 Yabint Yennu sii guu u niib,
15 O Senhor Todo-Poderoso protegerá o seu povo; eles derrotarão os soldados inimigos e destruirão as suas armas; beberão o sangue dos inimigos como se fosse vinho e ficarão cheios como uma taça de vinho quando é derramado em cima do altar.
16 Li daar-i baar, Yennu saa tinn u niib
16 Naquele dia, o Senhor salvará o seu povo como um pastor salva as suas ovelhas; eles brilharão no seu país como pedras preciosas numa coroa.
17 Tiŋ na sii ŋan ki bia kpai bonchiann,
17 Como será bom e belo esse país! Haverá trigo e vinho com fartura, e os moços e as moças crescerão fortes e bonitos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Zacarias 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.