Zacarias 4
Yennu Gbouŋ Mɔɔr (BIM) vs NVI
1 Ŋanne ki malaka nba bo piak nanin na jen ki fiinin, ki li tee nan n bo gɔɔnte na,
1 Depois o anjo que falava comigo tornou a despertar-me, como se desperta alguém do sono,
2 ki boin a, “A la bia?”
2 e me perguntou: "O que você está vendo? " Respondi: "Vejo um candelabro de ouro maciço com um recipiente para azeite na parte superior e sete lâmpadas e sete canos para as lâmpadas.
3 ki bia la kpan tiinii ŋanlee, ki yenn see fitsentir na lokyenn po, ki leer see lokleer na po.”
3 Há também duas oliveiras junto ao recipiente, uma à direita e outra à esquerda".
4 Ŋanne ki n boi malaka na a, “Chanbaa, bona nba na paak tee bee?”
4 Perguntei ao anjo que falava comigo: "O que significa isto, meu senhor? "
5 Ki u boin a, “A ki mi-i?”
5 Ele disse: "Você não sabe? " "Não, meu senhor", respondi.
6 Ki malaka na betin a n yet Serubabel maan nba nyii Yennu boor na a, “Yabint Yennu yet a, li ki tee a paŋ, koo a yiikoo kaa, ŋaan n Seeke saa tura nyannu.
6 "Esta é a palavra do Senhor para Zorobabel: ‘Não por força nem por violência, mas pelo meu Espírito’, diz o Senhor dos Exércitos.
7 Bonjarkara nba gbeŋ nan jɔfɔkit na, ŋaan li kur saa mirinte a tɔɔnn. A saa ŋamm maa jiantu ŋasaakak na, ki fi-i taŋi paan tanjoontik na yoo nba, niib na saa yikin a, ‘Li fan, li fan.’ ”
7 "Quem você pensa que é, ó montanha majestosa? Diante de Zorobabel você se tornará uma planície. Ele colocará a pedra principal aos gritos de ‘Deus abençoe! Deus abençoe! ’ "
8 Ki mɔmaleer nyii Yennu boor ki baarin,
8 Então o Senhor me falou:
9 ki yet a, “Serubabel bir Yenjiantu ŋasaakak na fiakira, ki saa maa gbenn. U-u maa gbenn yoo nba, n niib na saa bann nan mine tuma bi boor.
9 "As mãos de Zorobabel colocacaram os fundamentos deste templo; suas mãos também o terminarão. Assim saberão que o Senhor dos Exércitos me enviou a vocês.
10 — ausente —
10 "Pois aqueles que desprezaram o dia das pequenas coisas terão grande alegria ao verem a pedra principal nas mãos de Zorobabel". Então ele me disse: "Estas sete lâmpadas são os olhos do Senhor, que sondam toda a terra".
11 Tɔn, ki n ji boiɔ a, “Kpan tiinii ŋanlee nba see fitsentir na kpinii na paak mun tee bee?
11 A seguir perguntei ao anjo: "O que significam estas duas oliveiras à direita e à esquerda do candelabro? "
12 Ki kpan tiik yiinii ŋanlee nba kpia salima funfoontii ŋanlee nba ki kpan nyi leŋ na paak mun tee bee?”
12 E perguntei também: "O que significam estes dois ramos de oliveira ao lado dos dois tubos de ouro que derramam azeite dourado? "
13 Ki u boin a, “A ki mi-i?”
13 Ele disse: "Você não sabe? " "Não, meu senhor", respondi.
14 Ŋanne ki u yetin a, “Binba nae tee jab banlee nba ki Yennu nyinnib, ki mɔɔn kpan bi paak, a bii tuun ŋɔɔ Yennu nba tee tingbouŋ na kur daanɔ na toona.”
14 Então ele me disse: "São os dois homens que foram ungidos para servir ao Soberano de toda a terra! "
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Zacarias 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.