Zacarias 11
Yennu Gbouŋ Mɔɔr (BIM) vs VC
1 Lebanonn tiŋ, lootir a gana, ki muu n di ki biir a kpekii na.
1 Abre, ó Líbano, as tuas portas, e o fogo devore os teus cedros; geme, cipreste, porque o cedro caiu.
2 Ii mɔ man kii fabin, yimm tiinii nba tee naajii na,
2 As mais belas árvores foram abatidas! Gemei, carvalhos de Basã, porque foi dizimada a floresta impenetrável.
3 Ki doo diara na yikin nan parbiir,
3 Ouve-se o pranto dos pastores porque foram arruinados os seus pastos, o seu orgulho. Ouve-se o rugir dos leõezinhos, porque foram devastadas as florestas do Jordão.
4 Ki n Yomdaanɔ Yennu yetin a, “Ii saa kii tee pei nba ki bi lor a bin kpib na pekpaarik.
4 Eis o que diz o Senhor meu Deus:
5 Pei maŋ damm kpib ki ki laat tubdatu. Bi tuu kɔi nant nae, ŋaan yet a, ‘Pakin Yennu man, ti mɔkita.’ Halii pekpaarii na mɔŋ ki tiin bi pei na ninbaauku.”
5 Apascenta estas ovelhas destinadas ao matadouro, que são compradas e degoladas impunemente, cujos vendedores dizem: Bendito seja o Senhor! Eis que estou rico! - sem que nenhum pastor tenha compaixão delas.
6 Yennu yet a, “N ji kan tin sɔɔ ninbaauk, tingbouŋ na ni. N mɔŋe saa jii niib na kur, ki teemm bi diara na yiikoo ni. Diara maŋ saa biir tingbouŋ na, ki n kan tinnir bi boori.”
6 Por minha vez, não pouparei mais os habitantes desta terra - oráculo do Senhor. Entregarei os homens uns aos outros e nas mãos de seu rei; devastarão o país e não livrarei ninguém de sua mão.
7 Binba daa pei maŋ ki tɔɔt ki kɔi nae jɔɔmin, ki n tee pei nba ki bi yaa bin kpib na pekpaarik. Ki n jii gbianii ŋanlee, ki pur yenɔ “Sommir,” ki pur lɔɔ na “Mɔtaauk.” Ki n gorii pei na.
7 Pus-me então a apascentar as ovelhas destinadas ao matadouro, as mais miseráveis do rebanho. Escolhi dois cajados, aos quais chamei respectivamente Benignidade e Liame, e comecei a apascentar o rebanho.
8 Ki n tan bak nan pekpaarii bantaa nba ki loon n maan na, ki ber bi kur ŋmaayeŋ ni,
8 Despedi os três pastores desde o primeiro mês: eu estava cansado deles, e eles estavam desgostados de mim.
9 ŋaan ji yet pei na a, “N ji kii kpaarini. Ŋaant ki binba saa kpo na n kpo, ki binba ki bi saa biirib na, bin biirib. Binba biar nae saa biir bi leeb.”
9 Eu declarei: Não quero mais saber do ofício de pastor. Pereça o que perecer, morra o que morrer! Os que restarem, que se devorem uns aos outros.
10 Tɔn, ki n jii pekpagbiak nba sann tee “Sommir” na ki jintir, a lin piin mɔlor nba ki Yennu daan lor nan booru kur na.
10 Tomando então Benignidade, meu cajado, quebrei-o, rompendo assim o pacto concluído com todos os povos.
11 Li paak, mɔlor na din piine li daar. Binba din daa pei maŋ ki bia kɔib na din goriime, ki bann nan Yennu-e piak linba ki n tuun na ni.
11 Ele foi quebrado naquele dia e os mercadores de animais que me observavam, perceberam que aquilo indicava um oráculo do Senhor.
12 Ki n yetib a, “Li-i tee ki i loon, yin turin n paauk, ŋaan i-i kii loon nna, yii dia.” Ki bi ji turin salimpeena piintaa, ki li tee n paauk.
12 Eu disse-lhes: Dai-me o meu salário, se o julgais bem, ou então retende-o! Eles pagaram-me apenas trinta moedas de prata pelo meu salário.
13 Ki Yennu yetin a, “Jiin salimpeena na ki teen jiantu ŋasaakak likbir-boor na ni.” Li paak, ki n jii salimpeena piintaa nba ki bi din dukin nan li tee daauk nba ŋane ki turin na, ki teen Yenjiantu ŋasaakak na likbir-boor na ni,
13 O Senhor disse-me: Lança esse dinheiro no tesouro, esta bela soma, na qual estimaram os teus serviços. Tomei as trinta moedas de prata e lancei-as no tesouro da casa do Senhor.
14 ŋaan jint pekpagbiak nba pukin ŋanlee ni, ki li sann tee “Mɔtaauk” na, ki Juda nan Israel teeb mɔtaauk na yat.
14 Depois tomei o meu cajado Liame e quebrei-o, rompendo assim o pacto de fraternidade entre Judá e Israel.
15 Tɔn, ki Yennu yetin a, “Ii jik-ii tee nan pekpaarik nba ki mɔk nyɔɔt na.
15 O Senhor disse-me: Aparelha-te agora como um mau pastor.
16 N guun pekpaarike n pei maŋ, ŋaan ki u baka kaa nan wun tinn pei nba ki bi yaa bin kpib na, koo wun lon pei nba bot na, koo ki teb binba la daŋ na, koo ki dinn binba mɔk laafia na, ŋaan u ŋman pekpamma na nante, ki bia fokitir bi taawoka.
16 Estou pronto a suscitar nesta terra um pastor que não terá cuidado das ovelhas que perecem, não buscará as que se desgarram, não curará a que for ferida, nem alimentará a sã; mas comerá a carne das melhores e lhes arrancará as unhas.
17 Pekpaarik nba ki mɔk nyɔɔt maŋ saa boonta. U yêt u pei nawa. Tɔbe saa biir u yiikoo na kur. U nuu saa kpo, ki u niidiitu po ninbinn n jɔɔn.”
17 Ai do mau pastor que abandona o seu rebanho! Que a espada fira o seu braço e o seu olho direito! Que seque seu braço e seja coberto de trevas o seu olho direito!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Zacarias 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.