Provérbios 11
Yennu Gbouŋ Mɔɔr (BIM) vs NAA
1 Yennu ki loon niib nba dia faak bikina. U mɔk parpeenn nan barmɔnii bikinae.
1 O Senhor detesta balanças desonestas, mas o peso justo é o seu prazer.
2 Niib nba tee karinbaandamm na saa di feie yiama; sikin-n-mɔŋ baat nan yanfoome.
2 Quando vem a soberba, a desgraça não tarda, mas com os humildes está a sabedoria.
3 Li-i tee ki a ŋan, barmɔniie ŋmakitira; niib nba ki piak barmɔnii, bi mɔŋ faake tuu tan biirib.
3 A integridade dos retos os guia, mas a falsidade dos infiéis os destruirá.
4 Mɔkint kan tura sommir a kuun daari, ŋaan a binbenŋaŋe saa tinna.
4 As riquezas não servem para nada no dia da ira, mas a justiça livra da morte.
5 Binbenŋansime saa tur niŋanɔ manfoor nba tee dafur, ŋaan toonbiit damme tuu baar nan bi mɔŋ baak.
5 A justiça do íntegro endireita o seu caminho, mas o ímpio cai pela sua impiedade.
6 Binbenŋansin tint binba tee barmɔnpakira, ŋaan binba ki piak barmɔnii na, bi mɔŋ ninfɔkime tuu soorib nan baruk na.
6 A justiça dos retos os livrará, mas os infiéis serão apanhados na sua própria ambição.
7 Toonbiit damm-i kpo, bi dindann tuu kpo namme. A dudukit-i gaa mɔkint paak, li tee yanne.
7 Quando morre o ímpio, morre a sua esperança, e o que ele esperava do seu poder se dissipa.
8 Yennu tuu nyinn niŋamm daamii nie, ŋaan ki lin baa nibiit na paak.
8 O justo é libertado da angústia, mas o ímpio a recebe em lugar dele.
9 Niib nba ki tee yentinna, bi pinpakit saa fit biira, ŋaan niŋamm yanfoome saa tinna.
9 O ímpio destrói o próximo com o que diz, mas os justos são libertados pelo conhecimento.
10 Niŋamm-i mɔkitir, bi doo tuu mɔk parpeenne, ŋaan nibiiuk-u kpo, niib tuu mɔk kpinkpammuko.
10 A cidade se alegra com o bem-estar dos justos, mas dá gritos de alegria quando perecem os ímpios.
11 Niŋamm-i teen piisin doo paak, doo maŋ tuu teen digbanjaanne, ŋaan nibiit mɔbona saa fit te ki doo n baa.
11 Pela bênção dos retos a cidade é exaltada, mas pela boca dos ímpios é destruída.
12 Li tee jatiie nan fii piak kii biir leeb. Li-i tee ki a mɔk dudukit, a sii ŋmine.
12 Quem fala mal do seu próximo não tem juízo; o homem prudente se cala.
13 A kan fit teen sanjaanjannɔ yada nan mabɔrkaa, ŋaan a sii fit mɔk parbifaant nan daanɔ nba tee barmɔnpakirɔ.
13 O mexeriqueiro revela os segredos, mas o fiel de espírito os encobre.
14 Digbann nba ki mɔk tɔɔndamm nba ŋan, li saa baae. Kpaanteeb bonchiann tee nyannue.
14 Não havendo direção sábia, o povo fracassa; com muitos conselheiros, há segurança.
15 Fi-i sak a a saa pa saamɔ pann, a tan saa bui kɔɔ ŋaan. Fi-i kii kɔɔn a nuu leŋe ŋan.
15 Quem fica por fiador de um estranho acaba tendo um problema, mas o que foge de ser fiador estará seguro.
16 Poo nba mɔk ninbatinue laat baakir, ŋaan poo nba ki mɔk binbenŋaŋ tuu di feie.
16 A mulher bondosa alcança honra; os poderosos adquirem riqueza.
17 Fi-i tee burchimɔ, a tee a mɔŋ ŋante. Fi-i tee tondaanɔ, a teen a mɔŋe daŋ.
17 O homem bondoso faz bem a si mesmo, mas o cruel fere a si mesmo.
18 Nitont ki laat siara nyɔɔt, ŋaan li-i tee ki a tuun linba ŋan, see ki a tan gaar li paauk.
18 O ímpio recebe um salário ilusório, mas o que semeia justiça terá recompensa verdadeira.
19 Daanɔ nba dukii a wun tun linba ŋan sii mɔk manfoor, ŋaan daanɔ nba ki u nunii mɔn nan toonbiit tumu saa kpowa.
19 Tão certo como a justiça conduz para a vida, quem segue o mal caminha para a morte.
20 Yennu ki loon niib nba mɔk toonbiit dudukit na, ŋaan u loon binba tuun toonŋanae.
20 O Senhor detesta os perversos de coração, mas os que andam com integridade são o seu prazer.
21 I mi nan nibiit na saa la tubdatuwa, ŋaan ki niŋamm na n nyi li ni.
21 É evidente que os maus serão castigados, mas a geração dos justos será poupada.
22 Poo-i fan ŋaan ki mɔk dudukŋant, u tee nan baa tuu jii salinbaŋ ki tuun doorik miar ni nae.
22 Como joia de ouro em focinho de porco, assim é a mulher bonita que não tem juízo.
23 Linba ki niŋamm loon yoo kur na, li joontu tee ŋante. Nibiit na-i la linba ki bi loon yoo nba, sɔɔ kur wutoor tuu doe.
23 O desejo dos justos tende somente para o bem, mas a expectativa dos ímpios resulta em ira.
24 Nisiab dia bi likirii ki piine, ŋaan mɔkitir saa; ki leeb mun wuun ŋaan bia be namu.
24 Uns dão com generosidade e têm cada vez mais; outros retêm mais do que é justo e acabam na pobreza.
25 Ŋaant ki a nuu-ii yaa, ki a saa do nyɔɔt. Sommit leeb, ki a saa la sommir.
25 A pessoa generosa prosperará, e quem dá de beber terá a sua sede saciada.
26 Niib piak ki sarikit daanɔ nba bɔrii jeet, ki guu li daauk n doe, ŋaan piak dont daanɔ nba nyint kɔi.
26 O povo amaldiçoa quem retém o trigo, mas bênção virá sobre a cabeça daquele que o vende.
27 A dudukit-i ŋan, bi sii chɔrimae, ŋaan fi-i loon daamii, a saa la ŋanne.
27 Quem procura o bem alcança favor; quem corre atrás do mal acaba encontrando o que procura.
28 Binba ki bi dudukit gaa bi gor paak na saa siir nan piar tituut nae, ŋaan ki niŋamm na mɔk nyɔɔt nan siɔk tituut na.
28 Quem confia nas suas riquezas cairá, mas os justos reverdecerão como as folhagens.
29 Binba baat nan daamii bi ŋaateeb paak tan kii mɔk siari.
29 Aquele que perturba a sua casa herdará o vento, e o insensato será servo do sábio de coração.
30 Binbenŋansin teen manfoore, ŋaan ki kpikpiruk yaatir nann.
30 O fruto do justo é árvore de vida, e o que ganha almas é sábio.
31 Binba tee niŋamm na saa la linba ŋan namme tingbouŋ na ni, li paak, i mi nan binba tee tondamm nan yanbɔndamm na tan saa la tubdatuwa.
31 Se o justo é punido na terra, quanto mais o ímpio e o pecador!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.