Oséias 8

Yennu Gbouŋ Mɔɔr (BIM) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Yennu yet a, “Pebin naatunn na, kimaan dataie tut siik n tiŋ na paak, nan baakaa na. N niib na biir mɔlor nba ki n lor namm na, ki bia yêt n wannu na dianuwa.
1 O Senhor Deus diz: — Toquem a corneta! O inimigo ataca a minha terra como uma águia porque o meu povo quebrou a
2 Bi lek yin bi Yennu, ki bia yeen nan bi tee n niibe, ki yeen a bi min,
2 Eles oram a mim, dizendo: “Tu és o nosso Deus, e nós somos dedicados a ti.”
3 ŋaan bi yêt linba ŋana; linba na paak, bi datai saa wei berib.
3 Mas eles rejeitaram o que é bom e por isso serão perseguidos pelo inimigo.
4 “N niib gann bi kpanbara, ki bia gann bi saakab, ŋaan ki n ki mi siar ki jiin bi po. Bi jii bi salimpeena nan salimmɔna, ki ŋammir tingbana, ŋaan ki li tee bi mɔŋ biiru.
4 — O meu povo escolheu reis sem me consultar e nomeou governadores sem a minha aprovação. Com a sua prata e com o seu ouro, fizeram ídolos e por isso serão destruídos.
5 N ki loon salima naajabir nba ki Samaria doo ni niib jiantir na maami. N wutoor do bi paake. Nlee yooe ki bi tan saa nyik tingbana mannu?
5 Eu odeio o bezerro de ouro que o povo da cidade de Samaria adora e estou irado com eles. Até quando eles vão continuar adorando ídolos?
6 Israel saauk daanɔe kur tingbann maŋ, li ki ban tee Yenmɔnu nan waama. Salima naajabik nba ki bi jiantirir Samaria na, bi saa yeerire burii burii.
6 Um israelita fez o bezerro; esta estátua não é Deus e será quebrada em pedaços.
7 Ki li-i tee ki bi bur wouŋu, bi tan saa jaan sajaperinne. Kinkakir nba ki mɔk fouŋ, li kan fit nan jeet. Li-i lekii namie, ŋaan boorganue saa dir.
7 Eles semearam ventos e colherão tempestades. O trigo não produzirá espigas; mas, se houver espigas, elas serão devoradas por estrangeiros.
8 Israel ji tee nan digbanlia nae, li ki mɔk nyɔɔt nan bobpɔɔnn nae,
8 Israel está perdido! As outras nações consideram Israel um objeto sem valor.
9 ki tee tubkangbata nan bɔŋ na. Israel teeb maŋ saa baa loon siaminbae. Bi nyii yaat saan Asiria tiŋ ni a bin boi sommir po, ki pa paatii tur digbanlia a bin sommib.
9 Os israelitas são como um jumento bravo que teima em andar sozinho. Eles foram pedir a ajuda da Assíria e pagaram outras nações para protegê-los.
10 Mɔtana, n ji yaa maa n lakin taamme, ki dat bi tuba. Bi sii labin nan gbanantont, yoo nba ki Asiria kpanbar diimm na.
10 Mas eu vou pegá-los e castigá-los, e por algum tempo eles sofrerão debaixo do poder cruel do imperador da Assíria.
11 “Israel teeb nba maa maruŋ binbinta bonchiann biaŋinba a lii nyint biit na, nnae ki bi binbinta maŋ bia tee toonbiit boa.
11 — O povo de Israel construiu muitos altares para conseguir o perdão dos seus pecados, mas esses altares só servem para que o povo peque ainda mais.
12 N sɔb sennii bonchiann ki tur n niib, ŋaan bi yêtira, ki jiir ki li tee bonsaann nan boorganu yar,
12 Escrevi milhares de leis para o povo, mas eles as rejeitaram como se não tivessem valor.
13 ki mann maruŋ ki teenin, ki bia ŋman maruŋ nant, ŋaan min Yennu par ki mei bi paak. Mɔtana, n ji saa tiar bi toonbiit poe, ki dat bi tuba li paak. N saa te ki bin ŋmat Ijipt-e.
13 Eles me oferecem sacrifícios e gostam de comer dos animais sacrificados. Mas eu, o Senhor Deus, não estou contente com eles. Eu lembrarei dos seus pecados e os castigarei. Vou mandá-los de volta para o Egito,
14 “Israel teeb maa ŋaŋaniie, ŋaan tamm bi naamii daanɔ po. Ki Juda teeb maa digbanjaana, ŋaan n saa tun muue, ki lin di bi ŋaŋanii nan digbanjaana maŋ ki boont.”
14 pois o povo de Israel esqueceu o seu Criador. O povo de Israel construiu palácios, e o povo de Judá construiu cidades cercadas de muralhas; mas eu vou mandar um fogo que queimará as cidades e destruirá as fortalezas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Oséias 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.