Neemias 7

Yennu Gbouŋ Mɔɔr (BIM) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Tɔn, taa ŋamm maa joonn na, ki kɔɔn li gana na poor poe, ki ti wann Yenjiantu ŋasaakak na tammɔguura, nan yanyinna, nan Liifai teeb, bi toona.
1 Ora, depois que o muro foi edificado, tendo eu assentado as portas, e havendo sido designados os porteiros, os cantores e os levitas,
2 Ki n jii jab banlee ki teemm Jerusalem doo yudamm, ki bi tee n ninja Hanani, nan Hanania nba tee kunkɔnkɔnna yudaanɔ na. Hanania din tee nimɔnɔe ki bia tiin Yennu, ki u lɔɔ kaa.
2 pus Hanâni, meu irmão, e Hananias, governador do castelo, sobre Jerusalém; pois ele era homem fiel e temente a Deus, mais do que muitos;
3 N din betib maa bi tuu daa lootir Jerusalem tammɔi sanyapob ni, ki yonnu n toŋa. Ki daajoouku baar, bin bia tuu loon ki kpar tammɔi nawa, ki tammɔguura nan n fit seet. N bia din yet a bin jii binba kɔɔ Jerusalem doo ni nae ki teemm guura, ki te siab-ii guu siar po, ŋaan ki leeb-ii guu kii kpia bi mɔŋ ŋei.
3 e eu lhes disse: Não se abram as portas de Jerusalém até que o sol aqueça; e enquanto os guardas estiverem nos postos se fechem e se tranquem as portas; e designei dentre os moradores de Jerusalém guardas, cada um por seu turno, e cada um diante da sua casa.
4 Jerusalem din tee digbangbeŋire, ŋaan niib din ki yab leŋi, ki ŋei bia daa ki yabi.
4 Ora, a cidade era larga e grande, mas o povo dentro dela era pouco, e ainda as casa não estavam edificadas.
5 Yennu din turin yan ki n tikir niib na, nan bi tɔɔndamm, nan bi toontunna saakab, ki got bi sana ŋaak ŋaak. N din la binba nyii Babilonn sinsinn ki jen na sana gbant. Mɔmaan nba ki n la leŋe na:
5 Então o meu Deus me pôs no coração que ajuntasse os nobres, os magistrados e o povo, para registrar as genealogias. E achei o livro da genealogia dos que tinham subido primeiro e achei escrito nele o seguinte:
6 Niib bonchiann din nyii Babilonn yent ni ki ŋmat kun Jerusalem doo nan Juda yent ni, ki sɔɔ kur kun u tiɔŋ doo ni. Bi ŋaateeb poŋ din be Babilonn tiŋ ni, laa nyii yoo nba ki kpanbar Nebukanesar soorib ki teemm yommii nawa.
6 Este são os filhos da província que subiram do cativeiro dentre os exilados, que Nabucodonosor, rei da Babilônia, transportara e que voltaram para Jerusalém e para Judá, cada um para a sua cidade,
7 Bi tɔɔndamm din tee Serubabel nan Joosua nan Nehemaya nan Asaria nan Ramia nan Nahamani nan Mordekai nan Bilsann nan Misperef nan Bigfai nan Nehum nan Baana.
7 os quais vieram com Zorobabel, Jesuá, Neemias, Azarias, Raamias, Naamâni, Mordecai, Bilsã, Misperete, Bigvai, Neum e Baaná. Este é o número dos homens do povo de Israel:
8 — ausente —
8 foram os filhos de Parós, dois mil cento e setenta e dois;
9 — ausente —
9 os filhos de Sefatias, trezentos e setenta e dois;
10 — ausente —
10 os filhos de Ará, seiscentos e cinqüenta e dois;
11 — ausente —
11 os filhos de Paate-Moabe, dos filhos de Jesuá e de Joabe, dois mil oitocentos e dezoito;
12 — ausente —
12 os filhos de Elão, mil duzentos e cinqüenta e quatro;
13 — ausente —
13 os filhos de Zatu, oitocentos e quarenta e cinco;
14 — ausente —
14 os filhos de Zacai, setecentos e sessenta;
15 — ausente —
15 os filhos de Binuí, seiscentos e quarenta e oito;
16 — ausente —
16 os filhos de Bebai, seiscentos e vinte e oito;
17 — ausente —
17 os filhos de Azgade, dois mil trezentos e vinte e dois;
18 — ausente —
18 os filhos de Adonicão, seiscentos e sessenta e sete;
19 — ausente —
19 os filhos de Bigvai, dois mil e sessenta e sete;
20 — ausente —
20 os filhos de Adim, seiscentos e cinqüenta e cinco;
21 — ausente —
21 os filhos de Ater, de Ezequias, noventa e oito;
22 — ausente —
22 os filhos de Hasum, trezentos e vinte e oito;
23 — ausente —
23 os filhos de Bezai, trezentos e vinte e quatro;
24 — ausente —
24 os filhos de Harife, cento e doze;
25 — ausente —
25 os filhos de Gibeão, noventa e cinco;
26 — ausente —
26 os filhos de Belém e de Netofá, cento e oitenta e oito;
27 — ausente —
27 os homens de Anatote, cento e vinte e oito;
28 — ausente —
28 os homens de Bete-Azmavete, quarenta e dois;
29 — ausente —
29 os homens de Quiriate-Jeriam, de Cefira, e de Beerote, setecentos e quarenta e três;
30 — ausente —
30 os homens de Ramá e Gaba, seiscentos e vinte e um;
31 — ausente —
31 os homens de Micmás, cento e vinte e dois;
32 — ausente —
32 os homens de Betel e Ai, cento e vinte e três;
33 — ausente —
33 os homens do outro Nebo, cinqüenta e dois;
34 — ausente —
34 os filhos do outro Elão, mil duzentos e cinqüenta e quatro;
35 — ausente —
35 os filhos de Harim, trezentos e vinte;
36 — ausente —
36 os filhos de Jericó, trezentos e quarenta e cinco;
37 — ausente —
37 os filhos de Lode, de hadide e de Ono, setecentos e vinte e um;
38 — ausente —
38 os filhos de Senaá, três mil novecentos e trinta.
39 — ausente —
39 Os sacerdotes: os filhos de Jedaías, da casa de Jesuá, novecentos e setenta e três;
40 — ausente —
40 os filhos de Imer, mil e cinqüenta e dois;
41 — ausente —
41 os filhos de Pasur, mil duzentos e quarenta e sete;
42 — ausente —
42 os filhos de Harim, mil e dezessete;
43 — ausente —
43 Os levitas: os filhos de Jesuá, de Cadmiel, dos filhos de Hodevá, setenta e quatro.
44 — ausente —
44 Os cantores: os filhos de Asafe, cento e quarenta e oito.
45 — ausente —
45 Os porteiros: os filhos de Salum, os filhos de Ater, os filhos de Talmom, os filhos de Acube, os filhos de Hatita, os filhos de Sobai, cento e trinta e oito.
46 — ausente —
46 Os netinis: os filhos de Ziá, os filhos de Hasufa, os filhos de Tabaote,
47 — ausente —
47 os filhos de Querós, os filhos de Siá, os filhos de Padom,
48 — ausente —
48 os filhos de Lebana, os filhos de Hagaba, os filhos de Salmai,
49 — ausente —
49 os filhos de Hanã, os filhos de Gidel, os filhos de Gaar,
50 — ausente —
50 os filhos de Recaías, os filhos de Rezim, os filhos de Necoda,
51 — ausente —
51 os filhos de Gazão, os filhos de Uzá, os filhos de Paséia,
52 — ausente —
52 os filhos de Besai, os filhos de Meunim, os filhos de Nefusesim,
53 — ausente —
53 os filhos de Baquebuque, os filhos de Hacufa, os filhos de Hacur,
54 — ausente —
54 os filhos de Bazlite, os filhos de Meída, os filhos de Harsa,
55 — ausente —
55 os filhos de Barcos, os filhos de Sísera, os filhos de Tamá,
56 — ausente —
56 os filhos de Nezias, os filhos de Hatifa,
57 — ausente —
57 os filhos dos servos de Salomão: os filhos de Sotai, os filhos de Soforete, os filhos de Perida,
58 — ausente —
58 os filhos de Jaala, os filhos de Darcom, os filhos de Gidel,
59 — ausente —
59 os filhos de Sefatias, os filhos de Hatil, os filhos de Paquerete-Hazebaim e os filhos de Amom.
60 Yenjiantu ŋasaakak na toontunna yaaboona, nan Solomonn toontunna yaaboona nba din nyii Babilonn ki jene na, bi kur kann din tee niib kobii ŋantaa nan piinyia nan banlee.
60 Todos os netinins e os filhos dos servos de Salomão, eram trezentos e noventa e dois.
61 — ausente —
61 Estes foram os que subiram de Tel-Mela, Tel-Harsa, Querube, Adom, e Imer; porém não puderam provar que as suas casas paternas e as sua linhagem eram de Israel:
62 — ausente —
62 os filhos de Dalaías, os filhos de Tobias, os filhos de Necoda, seiscentos e quarenta e dois.
63 — ausente —
63 E dos sacerdotes: os filhos de Hobaías, os filhos Hacoz, os filhos de Barzilai, que tomara por mulher uma das filhas Barzilai, o gileadita, e que foi chamado do seu nome.
64 — ausente —
64 Estes buscaram o seu registro entre os arrolados nos registros genealógicos, mas não foi encontrado; pelo que, tidos por imundos, foram excluídos do sacerdócio.
65 U din betib a bi kan fit di jeet nba ki bi mann maruŋ ki tur Yennu na, see ki manntɔɔ tan be ki jii bona nba ki bi yir Yurim nan Tumim na ki bann Yennu loomm.
65 E o governador lhes disse que não comesse das coisas sagradas, até que se levantasse um sacerdote com Urim e Tumim.
66 — ausente —
66 Toda esta congregação junta somava quarenta e dois mil trezentos e sessenta;
67 — ausente —
67 afora os seus servos e as suas servas, que foram sete mil trezentos e trinta e sete; e tinham duzentos e quarenta e cinco cantores e cantoras.
68 — ausente —
68 Os seus cavalos foram setecentos e trinta e seis; os seus mulos, duzentos e quarenta e cinco;
69 — ausente —
69 os seus camelos, quatrocentos e trinta e cinco; e os seus jumentos, seis mil setecentos e vinte.
70 — ausente —
70 Ora, alguns dos cabeças das casas paternas contribuíram para a obra. O governador deu para a tesouraria mil dários de ouro, cinqüenta bacias, e quinhentas e trinta vestes sacerdotais.
71 — ausente —
71 E alguns dos cabeças das casas paternas deram para a tesouraria da obra vinte mil dáricos de ouro, e duas mil e duzentas minas de prata.
72 — ausente —
72 O que o resto do povo deu foram vinte mil dáricos de ouro, duas mil minas de prata, e sessenta e sete vestes sacerdotais.
73 Ki Israel teeb kur, li mannteeb, nan Liifai teeb, nan Yenjiantu na ŋasaakak na guura, nan yanyinna, nan Israel nisiab, nan Yenjiantu ŋasaakak na toontunna, din kar Juda digbangbeŋa nan li digbanbis ni.
73 Os sacerdotes, os levitas, os porteiros, os cantores, alguns dentre o povo, os netinins e todo o Israel habitaram nas suas cidades. Quando chegou o sétimo mês, já se achavam os filhos de Israel nas suas cidades.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Neemias 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.