Naum 3
Yennu Gbouŋ Mɔɔr (BIM) vs BKJ
1 Biiru be fai damm nba tee nikpiirit na doo paak,
1 Ai da cidade ensanguentada! Ela está cheia de mentiras e roubos, e não se aparta dela a presa.
2 Gbiintir bulaar mɔnii man,
2 O estalo de um açoite, o barulho do ruído das rodas, do galopar dos cavalos, e as carruagens que saltam.
3 Ki taanjakira teen siir, ki jukbanjai pekin,
3 O cavaleiro levanta a espada reluzente e a lança cintilante; e há uma multidão de mortos, e um grande número de cadáveres; e não terão fim os seus defuntos; tropeçarão nos seus corpos;
4 Ninefe doo nba tee nan bonchonchonn na la tubdatuwa.
4 Por causa da multidão das prostituições da prostituta formosa, a amante das feitiçarias, que vendeu nações através das suas prostituições, e famílias pelas suas feitiçarias.
5 Yabint Yennu yet a, “Ninefe, n saa dat a tubir.
5 Eis que estou contra ti, diz o SENHOR dos Exércitos, e levantarei a tua saia sobre a tua face, e mostrarei às nações a tua nudez, e aos reinos a tua vergonha.
6 N saa yisima, ki tarima jakint,
6 E lançarei sobre ti, abominável imundície, e farei de ti vil, e te colocarei como espetáculo.
7 Ki binba kur la-a, bi saa fɔɔ jir poor.
7 E acontecerá que todos os que te virem fugirão de ti, e dirão: Nínive está destruída; quem a lamentará? Onde eu procurarei consoladores por ti?
8 Ninefe, a chee Ijipt digbangbeŋir Tebes-ii? U mun bia din mɔk mɔkir, ki li guu-u nan joonn na. Nail mɔkire din tee u bontekitir.
8 És tu melhor do que Nô-Amom, que estava situada entre os rios, que tinha as águas ao seu redor, tendo por esplanada o mar, e ainda o mar por muralha?
9 Tebes dooe din dia Itiopia nan Ijipt, ki u yiikoo kaa terik; ki Libia tee u yɔɔk.
9 Etiópia e Egito eram a sua força, e era infinita; Pute e Líbia foram o teu socorro.
10 Bi lek din tan soor Tebes teebe ki yaat saan namm digbangann, ki boo bi waas ki kpiib, ki baan bi tɔɔndamm na nan jarit ki yaat namm, ki biitib tur niib nba soorib na.
10 Todavia foi levada em cativeiro; seus jovens filhos também foram despedaçados nas esquinas de todas as ruas; e lançaram sorte sobre os seus homens nobres, e todos os seus grandes homens foram acorrentados.
11 Ninefe, a mun saa nyu ki yiba. A mun sii koor a fan nyi a datai nii nie.
11 Tu também serás embriagada, e te esconderás; também buscarás força por causa do inimigo.
12 A ŋajaana na kur tan sii tee nan kinkaŋ nba mɔk kinkanmɔna nae; fi-i nik tiinii na, li lɔɔna na tuu baa a mɔb nie.
12 Todas as tuas fortalezas serão como figueiras com figos temporãos; se os sacodem, caem na boca do que os há de comer.
13 A kunkɔnkɔnna na tee nan poob nae, ki a digbann na see a datai tɔɔnn, ki siar ki guuri. Muu saa di biir kut laana nba puun a tammɔkɔɔka ni nawa.
13 Eis que o teu povo no meio de ti é como mulheres; as portas da tua terra estarão de todo abertas aos teus inimigos; o fogo devorará os teus ferrolhos.
14 Luunt nyun ki guun a mɔŋ, ki teen siir nan a datai, ki pukin a joona paŋ. A taa tant, ki teen birik-ŋmant siir.
14 Recolhe tuas águas para o cerco, fortifica as tuas fortalezas; entra no lodo e pisa o barro, faça forte os tijolos.
15 Faa lek tun linba kur, ŋaan bi saa joo-a muu ki kpi-a, koo ki kpi-a tɔb niwa. A saa boont nan naasuut nba tuu kokii bonbuburit biaŋinba nae.
15 O fogo te devorará, a espada te exterminará; ela te consumirá como a lagarta verde. Multiplica-te como a lagarta verde, multiplica-te como as locustas.
16 Ki a kpinkpenta pukin ki tee nan ŋmaabira nba be sanpaapo biaŋinba na. Mɔtana ki bi ji kaa, nan naasuut nba tuu lat bi kpinkpant ki yukir yaat biaŋinba na.
16 Multiplicaste os teus comerciantes mais do que as estrelas do céu; a locusta se espalhará e voará para longe.
17 A saakab na tee nan naasuut nba tuu taab joona, damaatuk daar biaŋinba nae. Ŋaan yonnu-i taŋi nyii yoo nba, bin yukir yaat, ki sɔɔ ki bant baa saan siaminba.
17 Os teus coroados são como as locustas, e os teus capitães como os gafanhotos grandes, que se acampam nas sebes nos dias de frio, mas quando o sol nasce, fogem para longe, e não se sabe mais o lugar onde estão.
18 Asiria kpanbar, a yent saakab na kpowa, ki a nijaana na bia gɔɔn tɔra, ki a niib na yat kunkona na paak, ki sɔɔ kaa ki saa jiib ki jen namm bi ŋei ni.
18 Os teus pastores dormem, ó rei da Assíria, e os teus nobres habitarão no pó; o teu povo se espalha pelos montes, e não há homem para reuni-los.
19 A danii na kaa tebuku, ki a fiat na kan ban buri. Niib nba kur gbat nan biiru baara, ki bi poi niipoot ki kpamm. Nirɔ din fit nyii a tonu nba kaa gbennu na niwa-a?
19 Não há cura para a tua chaga, o teu ferimento é doloroso. Todos os que ouvirem a tua fama baterão palmas sobre ti; pois sobre quem não passou continuamente a tua maldade?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Naum 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.