Juízes 13

Yennu Gbouŋ Mɔɔr (BIM) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Israel teeb bia din ŋamm tun ki biir Yennu, ki Yennu te ki Filistia teeb diab bina piinna.
1 Os israelitas continuaram a fazer o mal aos olhos do Senhor, que os entregou nas mãos dos filisteus durante quarenta anos.
2 Li yoo maŋ ki jasɔɔ din be ki bi yiu Manoa, ki u kɔɔ Sora doo ni. U din tee Dann booru ni nirɔe, ki u ŋaapoo ki ban mar biki.
2 Ora, havia em Sorá um homem da família dos danitas, chamado Manué. Sua mulher, sendo estéril, não tinha ainda gerado filhos.
3 Ki Yennu malaka tan dɔkit poo na paak ki yet a, “A daa ki ban mar biki, ŋaan li kan wei ki a saa soor poor ki mar bonjak.
3 O anjo do Senhor apareceu a esta mulher e disse-lhe: Tu és estéril, e nunca tiveste filhos; mas conceberás e darás à luz um filho.
4 Ii mi ki a nyu dabooru kur, koo ki di jeet nba kɔɔ.
4 Toma, pois, muito cuidado; não bebas doravante nem vinho, nem bebida forte, e não comas coisa alguma impura, porque vais conceber e dar à luz um filho.
5 Ki a taŋi mar bonjak na, a daa te ki bi koor u yut, kimaan daar nba ki a saa marɔ na, u sii tee Yennu yɔɔe, ki tee Nasar nirɔ. Ki u saa tinn Israel teeb Filistia teeb nuu ni.”
5 A navalha não tocará a sua cabeça, porque esse menino será nazareno de Deus desde o seio de sua mãe, e será ele quem livrará Israel da mão dos filisteus.
6 Ki poo na saan ki saa bet u sɔrɔ a, “Yennu nirɔ baar n boor, ki naan nan Yennu malaka, ki mɔk jaŋmaansooruk. N ki boiɔ waa nyii siami, ki u mun bia ki betin u sanni.
6 A mulher foi ter com o seu marido: Apresentou-se a mim um homem de Deus, disse ela, que tinha o aspecto de um anjo de Deus, em extremo terrível. Não lhe perguntei de onde era, nem ele me deu o seu nome,
7 Ŋaan u betin nan n saa soor poor ki mar bonjak, ki betin nan n daa nyu dabooru kur, ki daa di jeet nba kɔɔ, kimaan bonjak na sii tee Yennu yɔɔe, ki tee Nasar nirɔ nan u manfoor gbennu.”
7 mas disse-me: Vais conceber e dar à luz um filho; não bebas, pois, nem vinho nem bebida forte e não comas coisa alguma impura, porque esse menino será nazareno desde o seio de sua mãe até o dia de sua morte.
8 Tɔn, ki Manoa miar Yennu ki yet a, “N Yomdaanɔ, ŋaant ki jɔɔ nba ki a bo tumɔ na n jen ki tan wannit taa sii dia bonjak nba ki ti saa marɔ na biaŋinba.”
8 Então Manué invocou o Senhor, dizendo: Rogo-vos, Senhor, que o homem de Deus que nos enviastes volte novamente e nos ensine o que devemos fazer acerca do menino que há de nascer.
9 Ki Yennu gbat Manoa miaru, ki te ki u malaka jen poo na boor, yoo nba ki poo na be kpaab ni, ŋaan ki u sɔrɔ Manoa ki be leŋi.
9 Deus ouviu essa oração, e o anjo de Deus veio de novo visitar a mulher, quando esta se achava no campo; Manué, seu marido, não estava com ela.
10 Ki poo na chiar yian ki saa yet u sɔrɔ a, “Gotirii, jɔɔ nba daan dɔkit n paak na bia ŋamm jenna.”
10 Ela correu imediatamente a dar ao seu marido a notícia, dizendo: O homem que vi outro dia apareceu-me de novo.
11 Ki Manoa fiir ki wei u ŋaapoo poor, ki saa baar jɔɔ na boor ki yet a, “Fine tee jɔɔ nba pak nan n ŋaapoo na-a?”
11 Manué levantou-se e seguiu a sua mulher até junto do homem: És tu, disse ele, o homem que falou à minha mulher?
12 Ki Manoa yetɔ a, “Tɔn, yoo nba ki a mɔmaan na tan gbee, bik maŋ binbeŋ nan u toonn sii tee bee?”
12 Sou eu mesmo, respondeu {o desconhecido}. Manué replicou: Quando se cumprir a tua palavra, de que maneira havemos de criar esse menino, e o que teremos de fazer por ele?
13 Ki Yennu malaka na jiin a, “Li ŋan ki a ŋaapoo n sak tun linba kur ki n wannɔ na.
13 O anjo do Senhor respondeu: Abstenha-se tua mulher de tudo o que eu lhe disse:
14 U daa di tilɔɔna nba kur ki bi tee daan na, u daa nyu dabooru kur, koo ki di jeet nba kɔɔ. Wun sak wei sennu nba kur ki n wannɔ na.”
14 não prove nada do que venha da videira; não beba nem vinho, nem bebida forte, nada coma que seja impuro e observe tudo o que lhe prescrevi.
15 — ausente —
15 Manué disse ao anjo do Senhor: Rogo-te que te detenhas até que te ofereçamos um cabrito que vamos preparar.
16 — ausente —
16 Ainda que tu me retivesses, respondeu o anjo do Senhor, eu não comeria de tua mesa; mas se queres fazer um holocausto, oferece-o ao Senhor. Manué ignorava que era o anjo do Senhor.
17 Ki Manoa bia yet a, “A sanni, ki tin tan fit ki baaka, yoo nba ki a mɔmaan na gbee?”
17 Qual é o teu nome, perguntou-lhe ele, para que te honremos quando se cumprir tua promessa?
18 Ki malaka na boi a, “Bee ki a loon ki a bann n sanni? Li tee bakitnauŋ sanne.”
18 O anjo do Senhor respondeu-lhe: Por que me perguntas o meu nome? Ele é Magnífico.
19 Ki Manoa jii bupaŋ nan jeet waan, ki mann maruŋ tanpiiuk paak ki tur Yennu. Ki Yennu tun bakitnauŋ toonn, ki Manoa nan u ŋaapoo gorii.
19 Tomou, pois, Manué o cabrito com uma oferta e ofereceu-o ao Senhor sobre a rocha. Coisa maravilhosa! Enquanto Manué e sua mulher olhavam
20 — ausente —
20 subir para o céu a chama do sacrifício que estava sobre o altar, viu que o anjo do Senhor subia na chama. À vista disso, Manué e sua mulher caíram com o rosto por terra.
21 — ausente —
21 E o anjo do Senhor desapareceu diante dos olhos de Manué e sua mulher. Manué compreendeu logo que era o anjo do Senhor,
22 Ki Manoa yet u ŋaapoo a, “Ti saa kpowa, kimaan ti la Yennu-wa.”
22 e disse à sua mulher: Vamos morrer seguramente, porque vimos Deus!
23 Ki u ŋaapoo jiin a, “Li-i bonni tee ki Yennu loon wun kpiti, u bo kan gaar ti mujoonu nan jeet piinii nba ki ti turɔ na, ki bia bo kan wannit koo ki betit linba na kuri.”
23 Sua mulher respondeu-lhe: Se o Senhor nos quisesse matar, não teria aceitado de nossas mãos o holocausto e a oferta; não nos teria mostrado tudo o que vimos, nem nos teria dito o que hoje nos revelou.
24 Li poor po, poo na din mar bonjak ki purɔ Samsonn, ki Yennu teen piisin u paak, ki u din kpaat.
24 Ela deu à luz um filho e pôs-lhe o nome de Sansão. O menino cresceu e o Senhor o abençoou.
25 Yennu Seyeeŋ din piin ki teenɔ paŋ, yoo nba ki u be Dann kaaŋ ni, ki li be Sora nan Estaol sinsuuk ni na.
25 E o Espírito do Senhor começou a incitá-lo, em Mahanê-Dã, entre Sorea e Estaol.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Juízes 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.