Josué 4
Yennu Gbouŋ Mɔɔr (BIM) vs NAA
1 Niib na kur nba poot Jɔɔdann mɔkir ki gbenn yoo nba, ki Yennu pak nan Joosua a,
1 Quando todo o povo tinha passado o Jordão, o Senhor falou com Josué, dizendo:
2 “Gant jab piik nan banlee, ki yenɔ yenɔ n nyi booru kur ni,
2 — Escolham doze homens do meio do povo, um de cada tribo,
3 ki wannib ki bin tɔkir tana piik nan ŋanlee, Jɔɔdann mɔkir sinsuuk ni, siaminba ki mannteeb bo see na. Betirib ki bii dia tana maŋ kii somm nann, ki tuu tan bir siaminba ki bi chaan kaaŋ, a bin dɔɔr nyiɔk.”
3 e ordenem que tirem doze pedras do meio do Jordão, do lugar onde os pés dos sacerdotes ficaram parados, e que levem essas pedras e as depositem no lugar em que vocês irão passar a noite.
4 Tɔn, ki Joosua yiin jab piik nan banlee nba ki u gann na,
4 Então Josué chamou os doze homens que havia escolhido dos filhos de Israel,
5 ki yetib a, “Ii saa man Jɔɔdann mɔkir ni, ki liit kii be Yennu mɔlor lakir na tɔɔnn, ki jɔɔ kur-ii buk tann u bɔpiɔk paak, ki tann kur-ii see Israel booru yenn kur paak.
5 um de cada tribo, e disse-lhes: — Passem adiante da arca do
6 Tana maŋ tuu saa tiar niib na linba ki Yennu tun na poe. Ki li-i tee dasiar ki i waas tan boi-i a tana maŋ paak tee bee,
6 para que isto seja por sinal entre vocês. E, no futuro, quando os seus filhos perguntarem: “O que significam estas pedras para vocês?”,
7 i saa betib nan Jɔɔdann mɔkir ni nyun din jite, yoo nba ki Yennu mɔlor lakir pootir mɔkir maŋ na. Tana nba na tuu sii tian Israel teeb linba tun nna na poe.”
7 respondam que as águas do Jordão foram cortadas diante da arca da aliança do Senhor . Quando a arca passou, as águas do Jordão foram cortadas. Estas pedras serão, para sempre, por memorial aos filhos de Israel.
8 Ki jab na gaar Joosua wannu na, ki tɔkir tana piik nan ŋanlee, Jɔɔdann mɔkir sinsuuk ni, ki yennkɔɔ kur see Israel booru yenn kur paak, ki bi jii saan nann kaaŋ na boor, ki saa bir leŋ, nan biaŋinba ki Yennu pak nan Joosua na.
8 Os filhos de Israel fizeram como Josué havia ordenado e levantaram doze pedras do meio do Jordão, como o Senhor tinha dito a Josué, segundo o número das tribos dos filhos de Israel, e levaram-nas consigo ao lugar onde passariam a noite, e as depositaram ali.
9 Joosua din chaan tana piik nan ŋanlee nba bo be Jɔɔdann mɔkir sinsuuk ni, siaminba ki mannteeb nba jii mɔlor lakir bo set na. Tana maŋ bia daa be leŋ nan dinna.
9 Josué também levantou doze pedras no meio do Jordão, no lugar onde ficaram parados os pés dos sacerdotes que levavam a arca da aliança; e essas pedras estão ali até o dia de hoje.
10 Mannteeb na din see Jɔɔdann mɔkir sinsuuk ni nnae, nan bont kur nba tan tun gbenn nan Yennu nba yet Joosua ki u wann niib na, a bin tun na. Linba nae ki Moses din wannib.
10 Porque os sacerdotes que levavam a arca haviam parado no meio do Jordão, em pé, até que se cumpriu tudo o que o Senhor , por meio de Moisés, havia ordenado a Josué que falasse ao povo; e o povo se apressou e passou.
11 Niib na kur nba poot mɔkir yoo nba, ki mannteeb nba dia Yennu mɔlor lakir na gar niib maŋ tɔɔnn.
11 Quando todo o povo tinha passado, a arca do Senhor e os sacerdotes também passaram, à vista de todo o povo.
12 Ki Rubenn booru ni jab nan Gaad booru ni jab nan Manase booru bɔkir jab nba teen siir nan tɔb na, gar Israel teleeb na tɔɔnn, ki poot mɔkir, nan biaŋinba ki Moses din wannib na.
12 Passaram os filhos de Rúben, os filhos de Gade e a meia tribo de Manassés, armados, na frente dos filhos de Israel, como Moisés lhes tinha dito.
13 Jab na kur din tee nan tusaa piinna naewa, ki teen siir nan tɔb, ki Yennu be namm, ki bi poot be paanu nba naak Jeriko na ni.
13 Uns quarenta mil homens de guerra armados passaram diante do Senhor para a batalha, às campinas de Jericó.
14 Linba ki Yennu din tun li daar na te Israel teeb na bann nan Joosua tee nijaanne. Bi din baakitɔ u manfoor kur ni, nan biaŋinba ki bi din baakit Moses na.
14 Naquele dia, o Senhor engrandeceu Josué na presença de todo o Israel; e respeitaram-no todos os dias da sua vida, como haviam respeitado Moisés.
15 Tɔn, ki Yennu ji yet Joosua
15 O Senhor disse a Josué:
16 a wun wann mannteeb nba jikit mɔlor lakir na, ki bin fiir yaat Jɔɔdann mɔkir.
16 — Ordene aos sacerdotes que estão levando a arca do testemunho que saiam do Jordão.
17 Ki Joosua tun nna.
17 Então Josué ordenou aos sacerdotes, dizendo: — Saiam do Jordão.
18 Yoo nba ki mannteeb na poot gbenn, ki mɔkir na ŋamm puub, ki tan gbee ki muu.
18 Quando os sacerdotes que levavam a arca da aliança do Senhor saíram do meio do Jordão, e as plantas dos seus pés se puseram na terra seca, as águas do Jordão voltaram ao seu lugar e corriam como antes, sobre todas as suas ribanceiras.
19 Niib na din poot Jɔɔdann mɔkir, ŋmaasinsinn na ni dapiik daare, ki chaan bi kaaŋ Gilgal, ki li be Jeriko yondo po.
19 O povo subiu do Jordão no dia dez do primeiro mês; e acamparam em Gilgal, do lado leste de Jericó.
20 Leŋe ki Joosua chaan tana piik nan ŋanlee nba ki bi jii Jɔɔdann mɔkir ni na.
20 E foi em Gilgal que Josué levantou as doze pedras que haviam tirado do Jordão.
21 Ki u ji yet Israel teeb na a, “Li-i tee dasiar ki i waas tan boi-i tana na paak nba tee,
21 E Josué disse aos filhos de Israel: — Quando, no futuro, os filhos perguntarem a seus pais: “O que significam estas pedras?”,
22 i saa betib biaŋinba ki yimm Israel teeb din poot Jɔɔdann mɔkir tinkooŋe.
22 expliquem aos filhos de vocês, dizendo: “Israel passou em seco este Jordão.”
23 Ii betib nan i Yomdaanɔ Yennu-e din te ki Jɔɔdann mɔkir nyun na jit, ki i fit somm poot, nan waa din bɔkit Mɔkmuŋ ki turit biaŋinba na.
23 Porque o Senhor , o seu Deus, fez secar as águas do Jordão diante de vocês, até que vocês tivessem passado, como o Senhor , o seu Deus, fez com o mar Vermelho, que ele secou diante de nós, até que tivéssemos passado.
24 Linba nae saa te sɔɔ kur nba be tingbouŋ na paak n bann Yennu bakitnauŋ yiikoo nba tee biaŋinba, ki i ji sii baakit i Yomdaanɔ Yennu mɔkmɔk nan mɔkmɔk.”
24 Para que todos os povos da terra saibam que a mão do Senhor é forte, a fim de que vocês temam o Senhor , seu Deus, todos os dias.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.