Jó 2
Yennu Gbouŋ Mɔɔr (BIM) vs ARC
1 Daar nba din tan baar nan malakanba na n ŋamm baar Yennu boor na, ki Sintaanii tɔk namm ki baar.
1 E, vindo outro dia, em que os filhos de Deus vieram apresentar-se perante o Senhor , veio também Satanás entre eles apresentar-se perante o Senhor .
2 Ki Yennu boiɔ a, “A bo be lee?”
2 Então, o Senhor disse a Satanás: De onde vens? E respondeu Satanás ao Senhor e disse: De rodear a terra e passear por ela.
3 Ki Yennu yetɔ a, “A la n toontunnɔ Job nba tee biaŋinbawa-a? Sɔɔ ki be tingbouŋ na paak, ki waan fanu ki bia tee niŋanɔ nan ŋɔɔ na. U jiantirin, ki dia u mɔŋ fanu, ki ki tuun biiti. A wei tukilin a man te ki a lekɔ, ki li ki mɔk paak nan waama, ŋaan u lek tee wunba waan fanue nan waa tuu waan na.”
3 E disse o Senhor a Satanás: Observaste o meu servo Jó? Porque ninguém há na terra semelhante a ele, homem sincero e reto, temente a Deus, desviando-se do mal, e que ainda retém a sua sinceridade, havendo-me tu incitado contra ele, para o consumir sem causa.
4 Ki Sintaanii jiin a, “Nisaarik saa nyik bont kur u manfoor paaka.
4 Então, Satanás respondeu ao Senhor e disse: Pele por pele, e tudo quanto o homem tem dará pela sua vida.
5 Li paak, li-i tee ki a toŋ u gbanant, u saa sat mɔtonte a paak.”
5 Estende, porém, a tua mão, e toca-lhe nos ossos e na carne, e verás se não blasfema de ti na tua face!
6 Ŋanne ki Yennu yet Sintaanii a, “Tɔn, u gbanant be a nuu ni, ŋaan li ki tee ki a kpiu kaa.”
6 E disse o Senhor a Satanás: Eis que ele está na tua mão; poupa, porém, a sua vida.
7 Ŋanne ki Sintaanii seet Yennu boor, ki saan te mɔra soor Job gbanant kur po.
7 Então, saiu Satanás da presença do Senhor e feriu a Jó de uma chaga maligna, desde a planta do pé até ao alto da cabeça.
8 Ki Job fiir saan kar tanpenn paak, ki jii sipachabir ki chat u mɔra na.
8 E Jó, tomando um pedaço de telha para raspar com ele as feridas, assentou-se no meio da cinza.
9 Ki u ŋaapoo yetɔ a, “A lek bia daa waa Yennu nan faa tuu waau na-a? Bee ki a kan sukir Yennu ki kpo?”
9 Então, sua mulher lhe disse: Ainda reténs a tua sinceridade? Amaldiçoa a Deus e morre.
10 Ki Job jiin a, “A piak baryanae na. Li-i tee ki Yennu turit bonŋansiar, ti tuu gaarire fanu, ki nlee ki ti sii piak biirɔ, li-i tee ki u te daamii baariti.” Daamii nba na kur ni lek, ŋaan Job ki yet siar ki biir Yennu.
10 Mas ele lhe disse: Como fala qualquer doida, assim falas tu; receberemos o bem de Deus e não receberíamos o mal? Em tudo isto não pecou Jó com os seus lábios.
11 Job naasinyɔɔsnba bantaa na din tee Elifas, ki u nyii Temann doo ni, nan Bildad, ki u nyii Sua tiŋ ni, nan Sofar, ki u nyii Naama tiŋ ni. Baa gbat nan Job yiar na, ki bi lor a bin saan ki maan u par.
11 Ouvindo, pois, três amigos de Jó todo este mal que tinha vindo sobre ele, vieram, cada um do seu lugar: Elifaz, o temanita, e Bildade, o suíta, e Zofar, o naamatita; e concertaram juntamente virem condoer-se dele e consolá-lo.
12 Baa daa be banfɔkira na, ki bi la Job ŋaan ki ki bannɔ. Baa tan bannɔ yoo nba, ki bi piin ki mɔ fabin, ki pat bi liant nan parbiir, ki yat tant sanpaapo nan bi yura paak,
12 E, levantando de longe os olhos e não o conhecendo, levantaram a voz e choraram; e rasgando cada um o seu manto, sobre a cabeça lançaram pó ao ar.
13 ki ji tan kar u boor tiŋ ni datunmuna ŋanlore nan li nyiɔk kur, ŋaan ki ki fit yet mɔbonn ki turɔ, kimaan baa la waa di fara biaŋinba na.
13 E se assentaram juntamente com ele na terra, sete dias e sete noites; e nenhum lhe dizia palavra alguma, porque viam que a dor era muito grande.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.