Joel 2

Yennu Gbouŋ Mɔɔr (BIM) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Pebin naatunn na.
1 Toquem a trombeta em Sião; dêem o alarme no meu santo monte. Tremam todos os habitantes do país, pois o dia do Senhor está chegando. Está próximo!
2 Li daar tan sii tee bunbɔnne, ki tee bunbɔnchiɔŋ,
2 É dia de trevas e de escuridão, dia de nuvens e negridão. Assim como a luz da aurora estende-se pelos montes, um grande e poderoso exército se aproxima, como nunca antes se viu nem jamais se verá nas gerações futuras.
3 Ki bi dii bonbuburit na nan muu nba tuu di biaŋinba na.
3 Diante deles o fogo devora, atrás deles arde uma chama. Diante deles a terra é como o jardim do Éden, atrás deles, um deserto arrasado; nada lhes escapa.
4 Ki bi naan taanii, ki tiin nan tɔb taanii na.
4 Eles têm a aparência de cavalos; como cavalaria, atacam galopando.
5 Baa lin mobit kunkona na yura paak na,
5 Com um barulho semelhante ao de carros saltam sobre os cumes dos montes, como um fogo crepitante que consome o restolho, como um exército poderoso em posição de combate.
6 Baa nakin yoo nba, ki jaŋmaanii soor sɔɔ kur,
6 Diante deles povos se contorcem angustiados; todos os rostos ficam pálidos de medo.
7 Ki bi lek nan kunkɔnkɔnna na,
7 Eles atacam como guerreiros; escalam muralhas como soldados. Todos eles marcham em linha, sem desviar-se do curso.
8 koo ki tɔkii lɔɔ yiar ni, ki daan joona ki gaar kɔɔ,
8 Não se empurram uns aos outros; cada um marcha sempre em frente. Avançam por entre os dardos sem desfazer a formação.
9 Ki bi tɔ a bin kɔɔ doo na ni, ki chiar doo joona,
9 Lançam-se sobre a cidade; correm ao longo da muralha. Sobem nas casas; como ladrões entram pelas janelas.
10 Baa baar yoo nba, ki tiŋ jek,
10 Diante deles a terra treme, o céu estremece, o sol e a lua escurecem, e as estrelas param de brilhar.
11 Ki Yennu kunkɔr tantir u kunkɔnkɔnna na paak,
11 O Senhor levanta a sua voz à frente do seu exército; Como é grande o seu exército! Como são poderosos os que obedecem à sua ordem! Como é grande o dia do Senhor! Como será terrível! Quem poderá suportá-lo?
12 Ki Yennu yet a, “Mɔtana gbaa,
12 "Agora, porém", declara o Senhor, "voltem-se para mim de todo o coração, com jejum, lamento e pranto. "
13 Ii ŋaan ki i parbiir n wann i lebitu,
13 Rasguem o coração, e não as vestes. Voltem-se para o Senhor, para o seu Deus, pois ele é misericordioso e compassivo, muito paciente e cheio de amor; arrepende-se, e não envia a desgraça.
14 Li pasiar i Yomdaanɔ Yennu saa lebit u dudukita,
14 Talvez ele volte atrás, arrependa-se, e ao passar deixe uma bênção. Assim vocês poderão fazer ofertas de cereal e ofertas derramadas para o Senhor, o seu Deus.
15 Pebin naatunn na Sayɔnn kunkonn paak,
15 Toquem a trombeta em Sião, decretem jejum santo, convoquem uma assembléia sagrada.
16 Taant niib na bɔyennkɔɔ boor;
16 Reúnam o povo, consagrem a assembléia; ajuntem os anciãos, reúnam as crianças, aquelas que mamam no peito. Até os recém-casados devem deixar os seus aposentos.
17 Mannteeb nba tuun Yennu toona ki be maruŋ binbintir
17 Que os sacerdotes, que ministram perante o Senhor, chorem entre o pórtico do templo e o altar, orando: "Poupa o teu povo, Senhor. Não faças da tua herança motivo de zombaria e de piada entre as nações. Porque se haveria de dizer entre os povos: ‘Onde está o Deus deles? ’ "
18 Yennu baka be tiŋ na paak,
18 Então o Senhor mostrou zelo por sua terra e teve piedade do seu povo.
19 ki turib gatu a, “Mɔtana, n ji yaa man turi jeete
19 O Senhor respondeu ao seu povo: "Estou lhes enviando trigo, vinho novo e azeite, o suficiente para satisfazê-los plenamente; nunca mais farei de vocês motivo de zombaria para as nações.
20 N saa nyinn naasuut nba tee nan kunkɔnkɔnna
20 "Levarei o invasor que vem do norte para longe de vocês, empurrando-o para uma terra seca e estéril, a vanguarda para o mar oriental e a retaguarda para o mar ocidental. E a sua podridão subirá; o seu mau cheiro se espalhará". Ele tem feito coisas grandiosas!
21 “Sarwaat, i daa tiin jaŋmaanii,
21 Não tenha medo, ó terra; regozije-se e alegre-se. O Senhor tem feito coisas grandiosas!
22 Bonkobit, i daa tiin jaŋmaanii,
22 Não tenham medo, animais do campo, pois as pastagens estão ficando verdes. As árvores estão dando os seus frutos; a figueira e a videira ficam carregadas.
23 “Sayɔnn teeb, ii mɔk parpeenn man;
23 Ó povo de Sião, alegre-se e regozije-se no Senhor, no seu Deus, pois ele lhe dá as chuvas de outono, conforme a sua justiça. Ele lhe envia muitas chuvas, as de outono e as de primavera, como antes fazia.
24 Jarii kur saa gbee nan jeete,
24 As eiras ficarão cheias de trigo; os tonéis transbordarão de vinho novo e de azeite.
25 Ki i bona nba din biir
25 "Vou compensá-los pelos anos de colheitas que os gafanhotos destruíram: o gafanhoto peregrino, o gafanhoto devastador, o gafanhoto devorador e o gafanhoto cortador, o meu grande exército que enviei contra vocês.
26 Mɔtana, i ji sii mɔk jeet bonchiann ki di gboot,
26 Vocês comerão até ficarem satisfeitos, e louvarão o nome do Senhor, o seu Deus, que fez maravilhas em favor de vocês; nunca mais o meu povo será humilhado.
27 Ki yimm Israel teeb saa bann nan n be nani.
27 Então vocês saberão que eu estou no meio de Israel. Eu sou o Senhor, o seu Deus, e não há nenhum outro; nunca mais o meu povo será humilhado.
28 “Ki li poor po, n tan saa sikin n Seek, sɔɔ kur paak,
28 "E, depois disso, derramarei do meu Espírito sobre todos os povos. Os seus filhos e as suas filhas profetizarão, os velhos terão sonhos, os jovens terão visões.
29 Ki daa maŋ ni, n tan saa sikin n Seek na
29 Até sobre os servos e as servas derramarei do meu Espírito naqueles dias.
30 “Ki daa maŋ ni, n tan saa tun bakitnauŋ toona
30 Mostrarei maravilhas no céu e na terra, sangue, fogo e nuvens de fumaça.
31 Yonnu tan saa kpint ki bɔnn,
31 O sol se tornará em trevas, e a lua em sangue; antes que venha o grande e terrível dia do Senhor.
32 Ŋaan binba kur tan boin sommir po saa la tinnu.
32 E todo aquele que invocar o nome do Senhor será salvo, pois, conforme prometeu o Senhor, no monte Sião e em Jerusalém haverá livramento para os sobreviventes, para aqueles a quem o Senhor chamar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Joel 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.