Isaías 8
Yennu Gbouŋ Mɔɔr (BIM) vs NVI
1 Ki Yennu pakin a, “Jiin bonsɔbkar nba yarin ki sɔb nammigbeŋa li paak a: ‘Lekin Yian. Kakitir Fat.’
1 O Senhor me disse: "Tome uma placa de bom tamanho e nela escreva de forma legível: Maher-Shalal-Hash-Baz.
2 N saa yiin nichinchiba banlee nba tee Jeberekia bija Sekaria, nan manntɔɔ Yuria, ki bii tee n siara damm.”
2 E chame o sacerdote Urias, e Zacarias, filho de Jeberequias, como testemunhas de confiança".
3 Li poor po, ki n ŋaapoo soor poor. Waa mar ti bija maŋ yoo nba, ki Yennu yetin a, “Purimɔ ‘Lekin Yian, Kakitir Fat.’
3 Então deitei-me com a profetisa, minha mulher, e ela engravidou e deu à luz um filho. E o Senhor me disse: "Dê-lhe o nome de Maher-Shalal-Hash-Baz.
4 Bik na nba tan saa kpaat ki fit yet ‘Naa’ nan ‘Baa’ yoo nba na, ki sɔɔ ki Asiria kpanbar jii Damaskus mɔkint nan Samaria bont kur, ki yaat nann na.”
4 Pois antes que o menino saiba dizer ‘papai’ ou ‘mamãe’, a riqueza de Damasco e os bens de Samaria serão levados pelo rei da Assíria".
5 Yennu ŋamm pak turin.
5 O Senhor tornou a falar-me:
6 U yet a, “Kimaan niib na nba yêt nyun nba nyii Siiloa kpenbik ni soon nna, ŋaan mɔk parpeenn bat Resinn nan bat Peka paak na,
6 "Já que este povo rejeitou as águas de Siloé, que fluem mansamente, e alegrou-se com Rezim e com o filho de Remalias,
7 min Yennu saa baar nan Asiria kpanbar nan u jab kur ki bin wor Juda. Bi saa tia ki lek nan Yufrates mɔkir nba tuu gbee nan li mɔkgbiant biaŋinba nae.
7 o Senhor está trazendo contra eles as poderosas e devastadoras águas do Eufrates, o rei da Assíria com todo o seu poderio. Elas transbordarão em todos os seus canais, encobrirão todas as suas margens
8 Bi saa lia Juda nan nyunmɔnn nae, ki do porik ki piin bont kur.”
8 e inundarão Judá cobrindo tudo até o pescoço. Seus braços abertos se espalharão por toda a tua terra, ó Emanuel! "
9 Yimm digbana na, lakint nan jaŋmaanii man. Gbiintir man, yimm nba be banfɔka tingbouŋ na kur po. Nn, teent siir nan kɔnn, ŋaan kii mɔk jaŋmaanii.
9 Continuem a fazer o mal, ó nações, e vocês serão destruídas! Escutem, terras distantes: Ainda que vocês se preparem para o combate, serão destruídas! Sim, mesmo que se preparem para o combate, vocês serão destruídas!
10 Ii lorin lora, ŋaan li kan ban teen fanu. Ii piak yaa loon biaŋinba. Ŋaan li kur tee yanne, kimaan Yennu be nant.
10 Mesmo que vocês criem estratégias, elas serão frustradas; mesmo que façam planos, não terão sucesso, pois Deus está conosco!
11 Yennu jii u paŋ nba yab nae ki kpaanin, a n daa waa sɔnu nba ki niib na tɔk na. U yet a,
11 O Senhor falou comigo com veemência, advertindo-me a não seguir o caminho desse povo. Ele disse:
12 “Daa waa niib na lorbiit, ki bia daa tiin bona nba ki bi tiin na.
12 "Não chamem conspiração tudo o que esse povo chama conspiração; não temam aquilo que eles temem, nem se apavorem.
13 Tiat nan min Yabint Yennu tee kasiie. Mine tee daanɔ nba ki a sii tiin.
13 Ao Senhor dos Exércitos é que vocês devem considerar santo, a ele é que vocês devem temer, dele é que vocês devem ter pavor.
14 N kasii binbeŋ nba mɔk jaŋmaanii na paak te ki n tee nan tann nba ki bi gbiatir baa na. N tee nan baruk nae ki saa soor Juda nan Israel tingbant, nan Jerusalem doo niib.
14 Para os dois reinos de Israel ele será um santuário, mas também uma pedra de tropeço, uma rocha que faz cair. E para os habitantes de Jerusalém ele será uma armadilha e um laço.
15 Niib bonchiann saa gbiat, ki baa but but. Baruko saa soorib.”
15 Muitos deles tropeçarão, cairão e serão despedaçados, presos no laço e capturados".
16 Yimm nba tee n taatara na, ii guu kii dia maan nba ki Yennu turin na.
16 Guarde o mandamento com cuidado e sele a lei entre os meus discípulos.
17 Yennu bɔr u mɔŋe u niib boor, ŋaan ki n teenɔ yada, ki jii n dindann ki maa u paak.
17 Esperarei pelo Senhor, que está escondendo o seu rosto da descendência de Jacó. Nele porei a minha esperança.
18 N be nan waas nba ki Yennu turin na. Yabint Yennu nba naangbouŋ be Sayɔnn kunkonn paak nae tunt, ki ti tee nan maan nba fo, Israel teeb boor.
18 Aqui estou eu com os filhos que o Senhor me deu. Em Israel somos sinais e símbolos da parte do Senhor dos Exércitos, que habita no monte Sião.
19 Ŋaan niib saa yeti a yin boi ninnyɔɔn damm nan jabaabuura, binba burin ki lɔkin na, a bin fiit maan ki turi. Bi saa yet a, “Li tee niib n tuu boi kpinkpaarii nan kpeemme, binba fo na paak.”
19 Quando disserem a vocês: "Consultem médiuns e espíritas que murmuram encantamentos, pois todos procuram seus deuses e os mortos em favor dos vivos".
20 Ii yetib a, “Gbiintir linba ki Yennu wanti na. I daa gbiin ninnyɔɔn damm yari. Linba ki bi wanti na kan sommini.”
20 Respondam: "À lei e aos mandamentos! " Se eles não falarem conforme esta palavra, vocês jamais verão a luz!
21 Niib na saa lin yirib muuk ni, ki sii kaa dindann, ki kon sii mɔkib. Baa sii be kon nan wutoor ni na, bi saa mɔ Yennu nan bi kpanbar mɔtont. Bi saa gokit got sanpaapo,
21 Aflitos e famintos vaguearão pela terra; quando estiverem famintos, ficarão irados e, olhando para cima, amaldiçoarão o seu rei e o seu Deus.
22 koo ki nut bi ninbina tiŋ ni, ŋaan bi kan la siar, see daamii nan bunbɔnn kɔɔ, bunbɔncheenn nan jaŋmaanii nba ki bi kɔɔ na ni.
22 Depois olharão para a terra e só verão aflição, trevas e temível escuridão, e serão atirados em densas trevas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.