Isaías 60

Yennu Gbouŋ Mɔɔr (BIM) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Jerusalem, fiit kii nyirii nan yonnu na;
1 Levante-se, Jerusalém! Que o seu rosto brilhe de alegria, pois já chegou a sua luz! A
2 Bunbɔnne saa piin digbanlia,
2 A terra está coberta de escuridão, os povos vivem nas trevas, mas a luz do sobre você aparece a glória de Deus.
3 Digbana saa baar a yentu na ni,
3 Atraídos pela sua luz, Jerusalém, os povos do mundo virão; o brilho do seu novo dia fará com que os reis cheguem até você.
4 Gotir lint a mɔŋ ki la linba tuun,
4 Jerusalém, olhe em redor e veja o que está acontecendo! Os seus filhos estão voltando, eles estão chegando! Os seus filhos vêm de longe, as suas filhas vêm nos braços das mães.
5 A saa la linba na ki gbee nan kpinkpammuk.
5 Quando você vir isso, ficará radiante de alegria; cheio de emoção, o seu coração baterá forte. Os povos que vivem no outro lado do mar virão, trazendo todas as suas riquezas para você.
6 Laagumiinba saa jii jika ki nyi Midiann nan Efa
6 Os povos de Midiã e de Efa chegarão com enormes virá também o povo de Sabá, trazendo ouro e incenso. Todos eles anunciarão as grandes coisas que o
7 Ki bi saa baar nan Kedar nan Nebayof pei kur a boor,
7 De Quedar e de Nebaiote, virão carneiros que serão oferecidos no altar de Deus como O seja mais belo ainda.
8 Ŋarinlanae naan sanpagbant na,
8 Que navios são esses que vêm deslizando como nuvens, como pombas voltando ao pombal?
9 Li tee ŋarint nba nyii banfɔkae, ki kpent nan Yennu niib.
9 São navios que vêm de longe; os maiores vêm na frente, trazendo o povo de Deus de volta para o seu país. Trazem também prata e ouro para oferecer ao que deu a vocês, o seu povo, muita glória.
10 Yennu pak tur Jerusalem a,
10 O Senhor diz a Jerusalém: “Estrangeiros reconstruirão as suas muralhas, e os reis deles trabalharão para você. Eu estava mas eu a amo e tenho compaixão de você.
11 A tammɔi sii yaae yonnu ni nan nyiɔk,
11 Os seus portões ficarão sempre abertos, não serão fechados nem de dia nem de noite, para que as nações, guiadas pelos seus reis, tragam as suas riquezas para você.
12 Ŋaan n saa biir digbana nba ki jiantira nae peb.
12 As nações que não a servirem serão destruídas; elas serão completamente arrasadas.
13 “Ki bi saa baar nan daat nba tee foi nan naagbasukirii,
13 “Cipreste, pinheiro e zimbro, que são as melhores madeiras do Líbano, serão trazidos para você a fim de tornarem ainda mais belo o meu Templo, o estrado onde descanso os meus pés.
14 Binba dinta biak na yaaboona tan saa baar
14 Também virão os filhos dos reis que a exploraram e maltrataram e se ajoelharão em frente de você; todos os que a desprezaram virão até você e encostarão o rosto no chão. Você será chamada de ‘Cidade do a ‘
15 “Bi ji kan yêta ki bia namani, a ji kan biar dɔɔ yanni.
15 “Nunca mais você será odiada, nunca mais será uma cidade abandonada, sem moradores; eu farei com que você seja bela e poderosa, com que seja para sempre uma cidade alegre.
16 Digbana niib nan kpanbara sii dinta
16 Nações e reis estrangeiros cuidarão de você, como a mãe que dá de mamar ao filho. Então você ficará sabendo que eu, o que eu, o Poderoso Deus de Israel, sou o seu Redentor.
17 “N saa tura salimmɔnae, ŋaan nyik kutmɔnt,
17 “Em vez de bronze, eu trarei ouro para você, e prata, em vez de ferro; trarei bronze e ferro, em vez de madeira e pedras. Farei com que a paz seja o seu rei e com que a justiça a governe.
18 Sɔɔ ji kan gbat jat fuuri, ki biiru ji kan ban bukir a tiŋi.
18 Nunca mais haverá violência na sua terra; o seu país não será destruído e arrasado novamente; você chamará as suas muralhas de ‘Salvação’ e os seus portões de ‘Louvor a Deus’.
19 “Yonnu kaa ji sii tee a yentu, daar ni,
19 “Nunca mais o sol a iluminará de dia, nem a lua, de noite; pois eu, o e a minha glória brilhará sobre você.
20 ki a parbiir na saa gbenn.
20 Eu serei o seu sol e a sua lua, um sol que nunca se põe, uma lua que não para de brilhar. A minha luz brilhará sobre você para sempre, e os seus dias de luto chegarão ao fim.
21 A niib kur sii tuun linba ŋan,
21 O seu povo fará o que é direito e para sempre será dono da Eles são a planta que eu plantei; com as minhas próprias mãos, eu os fiz para que eles mostrem a todos a minha grandeza.
22 A ŋabik nba tee sikin-n-mɔŋ ŋaak na saa la paŋ,
22 Este punhado de gente será um povo numeroso; esta nação, tão pequena, será a mais poderosa de todas. Eu sou o e logo, no tempo certo, farei com que isso aconteça.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 60, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.