Isaías 48

Yennu Gbouŋ Mɔɔr (BIM) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Israel teeb, gbiintir na man, yimm nba tee Juda yaaboona na.
1 Ouvi isto, casa de Jacó, vós, que tendes o nome de Israel, e que saístes das entranhas de Judá, vós, que jurais pelo nome do Senhor e que invocais o Deus de Israel, mas sem sinceridade nem retidão,
2 ŋaan bia faa parbia ki yeen a i tee kasii doo na niibe,
2 porque vós vos declarais da cidade santa, vós vos apoiais no Deus de Israel, cujo nome é o Senhor dos exércitos.
3 Yennu piak Israel teeb a,
3 O que passou, eu predisse com muita antecipação; depois me pus à obra, e tudo se realizou.
4 N mi nan i tan sii tee tubkangbatae
4 Sabendo bem que és rígido, que tua cerviz tem músculos de ferro, e que tua fronte é de bronze,
5 N din bann i binbeŋ sianyooewa, ki pak bona na powa,
5 eu te predisse os acontecimentos com muita antecedência, antes que acontecessem eu te preveni, para que não pudesses dizer: Foi meu ídolo quem os fez, foi minha estátua esculpida ou fundida quem os provocou.
6 “Linba ki n din bunt na kur tuma;
6 Do que ouviste, vês a realização: não deves atestá-lo? Pois bem, vou revelar-te agora novos acontecimentos, ainda mantidos em segredo, e que tu não conheces.
7 Mɔtanae ki n te ki li tuun,
7 Foram criados agora, e não antigamente; nunca até aqui ouviste falar disso, de maneira que não poderás dizer: Já o sabia.
8 N mi nan n kan ban teeni yada,
8 Não, tu nada sabias, tu não o suspeitavas, eu não te havia feito ainda a confidência, porque sabia que eras desleal, chamado rebelde desde teu nascimento.
9 “N dia n wutoore ki diisir, n diare ki kan biiri,
9 Eu continha minha cólera por minha honra, dominava-a, sem te ferir, por causa de minha glória.
10 N jii wahalae ki bikinii, nan baa tuu ŋamm kut
10 Passei-te no cadinho como a prata, provei-te ao crisol da tribulação;
11 Maa tun linba kur, n tuun n mɔŋ paake.
11 ajo unicamente preocupado com minha honra: como tolerar que se profane meu nome? A ninguém posso ceder minha glória.
12 Yennu din yet a, “Gbiintir man,
12 Ouve-me, Jacó, e tu, Israel, que eu chamei! Sou sempre o mesmo, o primeiro, e sou também o último.
13 N niie din nan tingbouŋ na fiakir ki jɔnn sanpaak.
13 Foi minha mão que fundou a terra, e minha destra que estendeu os céus; quando os convoco, todos se apresentam.
14 “I kur n tikir ki gbiint.
14 Reuni-vos todos e escutai: quem dentre vós predisse esses acontecimentos? Aquele que o Senhor ama fará sua vontade contra Babilônia e a raça dos caldeus.
15 Mine yiinɔ; mine saan nanɔ ki saa turɔ nyannu.
15 Eu mesmo falei e o chamei, eu o fiz vir e lhe dei feliz êxito.
16 “Nakint n boor, ki gbat maa piak linba.
16 Aproximai-vos de mim para ouvir isto: desde o início, nunca falei às escondidas, desde que a coisa existe, estou eu aí. {E agora o Senhor Deus com seu Espírito me envia}.
17 Israel teeb kasii Yennu nba tinti na yet a,
17 Eis o que diz o Senhor, teu Redentor, o Santo de Israel: eu sou o Senhor teu Deus, que te dá lições salutares, que te conduz pelo caminho que deves seguir.
18 “Yi-i bonni sak n sennii,
18 Ah! Se tivesses sido atento às minhas ordens! Teu bem-estar assemelhar-se-ia a um rio, e tua felicidade às ondas do mar;
19 I yaaboona bo sii yab nan tanbiinii nae,
19 tua posteridade seria como a areia, e teus descendentes, como os grãos de areia; nada poderia apagar nem abolir teu nome de diante de mim.
20 Ii nyi Babilonn kii saa i yamani;
20 Saí de Babilônia, fugi da Caldéia! Proclamai a notícia com gritos de alegria, publicai-a até as extremidades do mundo. Dizei: o Senhor resgatou seu servo Jacó!
21 Yennu nba din jii u niib ki gar namm wɔruk tinkorik paak na,
21 Não há sede para eles no deserto para onde os leva, porque faz brotar para eles água de um rochedo, fende as rochas para que as águas jorrem.
22 Yennu yeen a, “Biit damm ki be parmaasir ni.”
22 {Mas não há paz para os maus, diz o Senhor}.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 48, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.