Isaías 13
Yennu Gbouŋ Mɔɔr (BIM) vs VC
1 Mɔmaan na jiin Babilonn doo poe, ki Amos bija Aisaya gaarir Yennu boor.
1 Oráculo contra Babilônia, revelado a Isaías, filho de Amós.
2 Dont tɔb fariŋ, jɔkoonn yur paak, ki hoot ki tur jab na, ki donn a nuu, ki li-i tee nyinn ki turib, ki bin lek digbann nba mɔk karinbaanii na tammɔi.
2 Levantai o estandarte sobre a colina escalvada, elevai a voz contra eles. Fazei-lhes sinal com as mãos, para que transponham as portas dos nobres.
3 Yennu yiin u jab nba tee kasii ki mɔk para, ki bia mɔk parpeenn u nyannu paak na, a bin faa tɔb, ki dat binba ki u wutoor doo bi paak na tuba.
3 Em minha cólera requisitei minhas tropas sagradas, e chamei os meus bravos e meus altivos triunfadores.
4 Gbiintir fuur nba fu kunkona paak na, li tee nibur fuure, ki tee digbanchiɔŋ tikiru fuur. Yabint Yennu tee u jab tɔb siire.
4 Escutai esse ruído sobre os montes como vozerio de grande multidão; escutai o tumulto dos reinos e das nações reunidas. É o Senhor dos exércitos que passa em revista suas tropas para a batalha.
5 Bi nyii digbanbanfɔkae, durinya na kur po, ki baat. Yennu donn wutoore ki baat a wun biir tiŋ na kur.
5 Chegam de uma terra longínqua, da extremidade dos céus, o Senhor e os instrumentos de seu furor, para devastar toda a terra.
6 Ii kurii nan gbanantont. Yennu daar na pera, ki tee daar nba ki Yabint daanɔ maŋ saa baar nan biiru.
6 Lamentai-vos, porque o dia do Senhor está próximo como uma devastação provocada pelo Todo-poderoso.
7 Sɔɔ kur nii sii sɔɔn, ki sɔɔ kur saa kɔŋ dindann.
7 Por causa disso deixam cair os braços; todos perdem a coragem;
8 Jaŋmaanii saa soor bi kur, ki gbanantont saa nyannib, nan poo nba tuu kar matdaaŋ paak ki li tonɔ na. Bi sii gorii leeb nan jaŋmaanninbinae, ki fei n kpib.
8 ficam cheios de terror... Tomados de convulsões e dores, eles se retorcem como uma mulher em parto. Olham uns para os outros e têm o rosto em fogo.
9 Yennu daar baate ki tee u wutochiɔŋ nan yanyêtuk dabiiuk na. Tingbouŋ na saa kpant tinkokirik, ki u saa biir yanbɔndaanɔ kur.
9 Eis que virá o dia do Senhor, dia implacável, de furor e de cólera ardente, para reduzir a terra a um deserto, e dela exterminar os pecadores.
10 Ŋmaabir kur nan ŋmaawob kur kan yenti, yonnu-i doo ŋaan u sii bɔne, ki ŋmaarik kan yent.
10 Nem as estrelas do céu, nem suas constelações brilhantes, farão resplandecer sua luz; o sol se obscurecerá desde o nascer, e a lua já não enviará sua luz.
11 Yennu yet a, “N saa baar nan biiru tingbouŋ na paak, ki dat yanbɔndamm kur tuba, bi biit paak. N saa sikin wunba kur want u mɔŋ, ki dat garuk damm nan tondamm na tuba.
11 Punirei o mundo por seus crimes, e os pecadores por suas maldades. Abaterei o orgulho dos arrogantes e humilharei a pretensão dos tiranos.
12 Binba saa foor na lanu sii paar nan salima lanu nba paar biaŋinba nae.
12 Tornarei os homens mais raros que o ouro fino, e os mortais mais raros que o metal de Ofir.
13 N saa te ki sanpaak n jekir, ki tingbouŋ na n damm li fiakir ni, daar nba ki min Yabint Yennu saa wann n wutoor na.
13 Farei oscilar os céus, e a terra abalada será sacudida pela ira do Senhor Deus dos exércitos, no dia do seu furor ardente.
14 “Boorganu nba kar Babilonn saa chiar kun bi dantinii ni, ki yat nan piarii nba tuu tiin a bin bot waarib na, koo pei nba kaa pekpaarik na.
14 Então, como uma gazela assustada, como um rebanho que ninguém recolhe, cada um voltará para seu povo, e fugirá para sua terra.
15 Bi-i soor wunba kur, bi saa jii juke ki kpiu.
15 Todos aqueles que forem encontrados serão mortos; os que forem apanhados serão passados à espada.
16 Bi saa mat bi waas bi numm ni, ki fat bi faar, ki bia mia bi poob ki dɔɔ namm.”
16 Seus filhinhos serão massacrados diante de seus olhos, suas casas serão saqueadas, e suas mulheres, violadas.
17 Yennu ŋamm yet a, “N fiint Mede teebe maa bin lek Babilonn. Bi baka kaa salimpeena po. Bi niɔŋ bia kaa salimmɔna ni.
17 Suscitarei contra eles os medos, que não se interessam pela prata, nem apreciam o ouro.
18 Bi saa jii bi tɔrbana nan peeniie ki kpi naasimm na. Bi kii mɔk ninbatinu nan sanpantii, ki kii mɔk ninkpabauŋ waas paak.
18 Seus arcos abaterão os jovens; não terão compaixão pelos frutos das entranhas, nem piedade das crianças.
19 Babilonia-e tee digbann nba mantik fan. U niib faa parbiir u paake, ŋaan min Yennu saa biir Babilonn nan maa tun Sodom nan Gomora biaŋinba nae.
19 Então Babilônia, a pérola dos reinos, a jóia de que os caldeus tanto se orgulham, será destruída por Deus, como Sodoma e Gomorra.
20 Sɔɔ ji kan ban kar leŋ. Arab teeb bonsunsommsɔɔ kan ban chaan u lanbouŋ leŋ, ki pekpaarsɔɔ bia kan ban kpaar u pei leŋ.
20 Nunca mais será habitada, nem povoada até o fim dos tempos. O árabe não mais erguerá aí sua tenda, os pastores não amalharão aí seus rebanhos,
21 Li sii tee boor nba ki muuk ni bonkobit be-e, ki tee siaminba ki fiit tia bi tiat. Barŋmaant sii be leŋe, ki sina mobit langbent maŋ ni,
21 as feras terão aí seu covil, os mochos freqüentarão as casas, as avestruzes morarão aí, e os sátiros farão aí suas danças.
22 ki kinkata nan mɔbɔi fuut sii toon ŋatɔɔtii nan naan ŋei ni. Babilonn yoo baara. U daa poŋ ŋman gbenna.”
22 Os chacais uivarão nos seus palácios, e os lobos, nas suas casas de prazer. Sua hora está próxima e seus dias estão contados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.