Isaías 13

Yennu Gbouŋ Mɔɔr (BIM) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Mɔmaan na jiin Babilonn doo poe, ki Amos bija Aisaya gaarir Yennu boor.
1 Peso da Babilônia que viu Isaías, filho de Amoz.
2 Dont tɔb fariŋ, jɔkoonn yur paak, ki hoot ki tur jab na, ki donn a nuu, ki li-i tee nyinn ki turib, ki bin lek digbann nba mɔk karinbaanii na tammɔi.
2 Alçai uma bandeira sobre o monte escalvado; levantai a voz para eles e acenai-lhes com a mão, para que entrem pelas portas dos príncipes.
3 Yennu yiin u jab nba tee kasii ki mɔk para, ki bia mɔk parpeenn u nyannu paak na, a bin faa tɔb, ki dat binba ki u wutoor doo bi paak na tuba.
3 Eu dei ordens aos meus santificados, sim, já chamei os meus valentes para a minha ira, os que exultam com a minha majestade.
4 Gbiintir fuur nba fu kunkona paak na, li tee nibur fuure, ki tee digbanchiɔŋ tikiru fuur. Yabint Yennu tee u jab tɔb siire.
4 Já se ouve a gritaria da multidão sobre os montes, semelhante à de um grande povo, a voz do rebuliço de reinos e de nações já congregadas. O Senhor dos Exércitos passa em revista o exército de guerra.
5 Bi nyii digbanbanfɔkae, durinya na kur po, ki baat. Yennu donn wutoore ki baat a wun biir tiŋ na kur.
5 Já vêm de uma terra de longe, desde a extremidade do céu, o Senhor e os instrumentos da sua indignação, para destruir toda aquela terra.
6 Ii kurii nan gbanantont. Yennu daar na pera, ki tee daar nba ki Yabint daanɔ maŋ saa baar nan biiru.
6 Uivai, porque o dia do Senhor está perto; vem do Todo-Poderoso como assolação.
7 Sɔɔ kur nii sii sɔɔn, ki sɔɔ kur saa kɔŋ dindann.
7 Pelo que todas as mãos se debilitarão, e o coração de todos os homens se desanimará.
8 Jaŋmaanii saa soor bi kur, ki gbanantont saa nyannib, nan poo nba tuu kar matdaaŋ paak ki li tonɔ na. Bi sii gorii leeb nan jaŋmaanninbinae, ki fei n kpib.
8 E assombrar-se-ão, e apoderar-se-ão deles dores e ais, e se angustiarão como a mulher parturiente; cada um se espantará do seu próximo; o seu rosto será rosto flamejante.
9 Yennu daar baate ki tee u wutochiɔŋ nan yanyêtuk dabiiuk na. Tingbouŋ na saa kpant tinkokirik, ki u saa biir yanbɔndaanɔ kur.
9 Eis que o dia do Senhor vem, horrendo, com furor e ira ardente, para pôr a terra em assolação e destruir os pecadores dela.
10 Ŋmaabir kur nan ŋmaawob kur kan yenti, yonnu-i doo ŋaan u sii bɔne, ki ŋmaarik kan yent.
10 Porque as estrelas dos céus e os astros não deixarão brilhar a sua luz; o sol se escurecerá ao nascer, e a lua não fará resplandecer a sua luz.
11 Yennu yet a, “N saa baar nan biiru tingbouŋ na paak, ki dat yanbɔndamm kur tuba, bi biit paak. N saa sikin wunba kur want u mɔŋ, ki dat garuk damm nan tondamm na tuba.
11 E visitarei sobre o mundo a maldade e, sobre os ímpios, a sua iniquidade; e farei cessar a arrogância dos atrevidos e abaterei a soberba dos tiranos.
12 Binba saa foor na lanu sii paar nan salima lanu nba paar biaŋinba nae.
12 Farei que um homem seja mais precioso do que o ouro puro e mais raro do que o ouro fino de Ofir.
13 N saa te ki sanpaak n jekir, ki tingbouŋ na n damm li fiakir ni, daar nba ki min Yabint Yennu saa wann n wutoor na.
13 Pelo que farei estremecer os céus; e a terra se moverá do seu lugar, por causa do furor do Senhor dos Exércitos e por causa do dia da sua ardente ira.
14 “Boorganu nba kar Babilonn saa chiar kun bi dantinii ni, ki yat nan piarii nba tuu tiin a bin bot waarib na, koo pei nba kaa pekpaarik na.
14 E cada um será como a corça que foge e como a ovelha que ninguém recolhe; cada um voltará para o seu povo e cada um fugirá para a sua terra.
15 Bi-i soor wunba kur, bi saa jii juke ki kpiu.
15 Todo o que for achado será traspassado e, todo o que for apanhado, cairá à espada.
16 Bi saa mat bi waas bi numm ni, ki fat bi faar, ki bia mia bi poob ki dɔɔ namm.”
16 E suas crianças serão despedaçadas perante os seus olhos; as suas casas serão saqueadas, e a mulher de cada um, violada.
17 Yennu ŋamm yet a, “N fiint Mede teebe maa bin lek Babilonn. Bi baka kaa salimpeena po. Bi niɔŋ bia kaa salimmɔna ni.
17 Eis que eu despertarei contra eles os medos, que não farão caso da prata, nem tampouco desejarão ouro.
18 Bi saa jii bi tɔrbana nan peeniie ki kpi naasimm na. Bi kii mɔk ninbatinu nan sanpantii, ki kii mɔk ninkpabauŋ waas paak.
18 E os seus arcos despedaçarão os jovens, e não se compadecerão do fruto do ventre; o seu olho não poupará os filhos.
19 Babilonia-e tee digbann nba mantik fan. U niib faa parbiir u paake, ŋaan min Yennu saa biir Babilonn nan maa tun Sodom nan Gomora biaŋinba nae.
19 E Babilônia, o ornamento dos reinos, a glória e a soberba dos caldeus, será como Sodoma e Gomorra, quando Deus as transtornou.
20 Sɔɔ ji kan ban kar leŋ. Arab teeb bonsunsommsɔɔ kan ban chaan u lanbouŋ leŋ, ki pekpaarsɔɔ bia kan ban kpaar u pei leŋ.
20 Nunca mais será habitada, nem reedificada de geração em geração; nem o árabe armará ali a sua tenda, nem tampouco os pastores ali farão deitar os seus rebanhos.
21 Li sii tee boor nba ki muuk ni bonkobit be-e, ki tee siaminba ki fiit tia bi tiat. Barŋmaant sii be leŋe, ki sina mobit langbent maŋ ni,
21 Mas as feras do deserto repousarão ali, e a sua casa se encherá de horríveis animais; e ali habitarão os avestruzes, e os sátiros pularão ali.
22 ki kinkata nan mɔbɔi fuut sii toon ŋatɔɔtii nan naan ŋei ni. Babilonn yoo baara. U daa poŋ ŋman gbenna.”
22 E as feras que uivam gritarão umas às outras nos seus palácios vazios, como também os chacais, nos seus palácios de prazer; pois bem perto já vem chegando o seu tempo, e os seus dias não se prolongarão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.